Thấm thoát ba mùa bạch mai nở rồi tàn ...Chẳng nhớ bao lần thầy trò hết lên lại xuống núị Trong tay hai chàng đường kiếm Mai Hoa ngày càng biến ảo khôn lường . Ba năm dẫm mòn lối lên phế tự , leo hái , tróc vỏ cả muôn muôn dừa khô , đã vô hình đem đến cho Trương , Dương sức dẻo dai hiếm có , ngón tay cứng như móc sắt , bắp chân rắn như đá .
Ba năm vừa đủ biến cô bé Bạch Mai thành một thôn nữ đoan trang , làu làu kinh sử và một tay kiếm tuyệt luân , nhưng tuyệt nhiên Trương , Dương chẳng hề hay biết .
Ba năm . . . thầy Lê yếu đi trông thấỵ
. . . Tết thứ tư đã qua và đã giữa xuân mà bạch mai lại chẳng chịu nở hoạ Thầy Lê khắc khoải trông từng buổi từ khi nụ hoa bắt đầu nhú , vậy mà những chiếc đài vẫn ôm chặt năm cánh hoa trắng ngọc , chẳng chịu bung rạ ờ , cũng không lâu đâụ Ngày mai sẽ nở . . . sẽ nở . . .
Thầy nhớ như in lời thân phụ dặn lúc lâm chung : "Khi nào bạch mai nở . . . con mới được làm thế . . . làm thế . . . để truyền thế kiếm bí truyền của phái Mai Hoa cho người kế tục . . ." .
Tối qua , thầy Lê gọi Trương , Dương lên rồi chậm rãi bảo :
- Hơn ba năm quạ . . nhờ các con khổ luyện . . . ta đã chỉ bảo ít nhiều kiếm phái Mai Hoa cho các con thụ giáọ Các con thấy đấy ! Ta cũng sắp về với tiên tổ . Nhưng lòng vẫn chưa yên vì chưa tìm được người thay thế .
- Ngừng một lát thầy tiếp :
- Bạch Mai là phận nữ nhi , khó mà đảm đương . Chỉ còn một trong hai con là xứng đáng . Những gì thuộc về tinh hoa của môn phái , ta đã truyền dạỵ Song , nước không thể có hai vua trị vì , rừng không có hai hổ làm chúạ
Kiếm phái Mai Hoa cần có một người đứng đầụ Người này phải nắm được thế kiếm cuối cùng của môn phái mới mong cầm đầu được . Thế kiếm cuối cùng thực ra là khởi đầu cho mọi thế kiếm .
Ngày mai ta sẽ bày ra một cuộc tỉ thí giữa hai con . Ai thắng sẽ được thế kiếm bí truyền , đứng đầu môn pháị Các con nghe rõ chứ ?
Khi Trương , Dương thức giấc thì trời đã sáng bạch . Trương , Dương lồm cồm bật dậy , vội vàng ra vòi nước rửa mặt , quay xuống bếp húp trọn mấy bát cháo để sẵn , rồi ra sân .
- Nào , Trương , Dương ! Các con chuẩn bị để tỉ thí xong chưả Thầy Lê nghiêm giọng hỏị
- Thưa , xong rồi ạ ! Hai chàng đáp .
- Ðược ! Ðây là vòng tròn Bạch Mai đã vạch sẵn . Ta kê chậu bạch mai ở giữạ Trên thân cột chặt ống đựng cuốn sách chép thế kiếm cuối cùng của phái Mai Hoạ
Thế kiếm ghi trong sách này sẽ bổ khuyết những gì mà người cầm kiếm của phái Mai Hoa còn thiếụ Theo lệ , hai con phải trổ tài vừa đấu , vừa ngắt đủ năm bông hoa bạch mai , lại phải lấy cho được cuốn sách .
Nhưng phải để ý một điều là không được đặt dù nửa bàn chân ra ngoài vòng . Người nào đạt được những điều ta dặn là thắng cuộc !
- Thưa ! Việc nàỵ . . con . . . con không muốn . . . ! Chàng Dương hấp tấp nóị
- Sao vậỷ ? ? Thầy Lê gằn giọng .
- Vì . . . thầy ơi ! Bạch mai đang nở rộ thế này ! Nỡ nào ngắt phá . Vả lạị . . lỡ trong lúc quyết đấụ . . chúng con . . . sa sẩy đường kiếm thì cây bạch maị . . Thầy có cách nào khác không ạ ? Ví như cùng đấu trên ngọn dừạ . .
- Không ! Còn anh Trương ? Vẻ mặt thầy Lê lạnh tanh .
- à , con thấy hay đấy ! Ðã định rồi , không nên cãi ! Ai thắng là người xứng đáng ! Giọng chàng Trương dóng dả .
- Trương nói phải ! Thầy Lê gật đầụ
"Soạt" , thanh kiếm của chàng Trương rút nhanh khỏi vỏ , loang loáng hoa lên một đường rồi chém xuống đầu Dương . Trong lúc bất ngờ , chàng Dương chỉ kịp nâng cả kiếm còn trong vỏ đưa lên đỡ .
Một đường kiếm khác tung tiếp tới tấp , chàng Dương lúng túng né hết phải sang trái , chân lùi ra sau suýt nữa đụng vạch . Lựa lúc chàng Trương thay đổi chiêu , chàng Dương mới nhanh tay rút kiếm ra khỏi vỏ .
Cuộc đấu thật sự mới bắt đầụ Người bên ngoài chỉ thấy ánh kiếm loang loáng , vây bọc lấy cả hai người ; tiếng kiếm chạm nhau chát chúa , rợn tới óc . Vài cánh mai trắng bứt ra , cuốn theo đường kiếm . Vẫn chưa có bông hoa nào bị ngắt .
Ðột nhiên chàng Trương đổi chiêu thức , ra đòn mạnh như vũ bãọ Tức khắc chàng Dương lùi về thế thủ . Nhanh như chớp , tay trái Trương đã ngắt gọn một bông . "Bạch Mai ! Cầm lấy !" .
Lần này tới lượt Dương . Ðòn công của chàng cũng dữ dội không kém . Buộc thế , Trương phải lùi vài bước để chống đỡ . Dương có được một phần mười chớp mắt để ngắt một bông nhưng chẳng hiểu sao chàng rụt tay lạị
. . . Mặt trời vượt qua ngọn dừạ Trận đấu đến hồi quyết liệt . Chàng Trương công ba mươi lần , thủ hai mươi tám lần . Chàng Dương công hai mươi tám lần nhưng thủ ba mươi lần . Những bông hoa trắng ngần đã được vặt trụị Ðó là công của chàng Trương . Chưa có dấu chân chàng nào vượt ra khỏi vòng .
Chàng Trương đã đạt được hai thứ . Chà , chỉ cần đoạt ống gỗ nữạ . . Nghiệt thay , ống gỗ lại cột chặt vào thân bạch maị Không thể trong chớp mắt mà lẹ tay mở lấỵ Phải dùng cách khác . . .
Chàng Dương bỗng la to : "Thầy ơi ! Anh Trương ơi ! Tôi xin chịu thua !" .
Tiếng thầy Lê quát to hơn : "Không được ! Tiếp tục đi !" .
Chàng Trương nhăn nhó nhưng rồi cũng tung ra thế kiếm lợi hại nhất của phái Mai Hoa , ép Dương vào thế thủ . Chỉ chờ có thế , Trương lia một đường kiếm vào sợi dây buộc ống gỗ với thân bạch mai để cắt đứt .
Nhưng . . . dây buộc vốn bện bằng những sợi thép nên chẳng hề hấn gì .
- Anh Trương ! Không được chạm vào cây bạch mai ! Chàng Dương hét lên .
Lại một đường kiếm nữa của Trương chém vào nhưng vẫn không đứt . Liên tiếp hơn chục lần , mũi kiếm của Trương chạm phải kiếm của Dương gạt ra , không cho chạm vàọ
"Hừ ! Phải xoay cách khác !" . Hình như Trương lẩm bẩm : "Ừ , chỉ còn có cách đó thôi !" .
Ðoán trước ý định của Trương , Dương lại la to: "Anh Trương ! Ðừng làm thế !" .
Chàng Trương hét lên một tiếng , tung ra một chiêu quyết định .
"Ðừng ! ! !" Dương thét lạc giọng và đường kiếm của chàng bất đắc dĩ cùng tung theọ
Chỉ qua một đường kiếm loang loáng của chàng Trương , thân bạch mai đứt đôị Nửa khúc đầu có buộc ống gỗ chưa kịp rơi thì lưng kiếm của Trương xoay lại , hất tung lên .
"á !" Sau tiếng á , cả hai sựng lạị
Choang ! Thanh kiếm của Trương rơi xuống nền gạch . Tay trái của chàng Trương nắm chặt nửa cây bạch maị Còn nửa cánh tay phải vừa cầm kiếm thì . . .
Chàng Dương sững sờ . . . quăng kiếm , nhào tới ôm Trương . . .
Thầy Lê bật ra tiếng thở dàị Bạch Mai ôm mặt thét lên hãi hùng .
Bây giờ chàng Trương đang nửa ngồi , nửa nằm trên giường . Chàng đã mất một nửa cánh taỵ Chỗ đứt lìa được rịt thuốc , bó lại bằng vải sạch .
Chàng Dương thổn thức bên vai Trương :
- Hãy tha lỗi cho tôi , anh Trương ơi ! Tôi không mảy may cố ý làm hại anh đâu ! Tôi chỉ cản đường kiếm để . . . để . . . khỏi nhìn thấy cây bạch maị . . bị chặt đứt . . . Nhưng tôi lại chậm hơn anh một chớp mắt nên . . .
- Ðừng nỉ non nữa , chán quá ! Ðã ôm lấy nghiệp thì phải chịu vậy chứ ! . Trương càu nhàu rồi ngoảnh mặt vào trong vách .
Thầy Lê bước vàọ Trầm ngâm nhìn Trương một hồi lâu , rồi điềm tĩnh nói :
- Trương à , con là người thắng cuộc ! Theo lệ thì con là người kế tục thầy ! .
Trương bật cười nhưng lại túa ra những giọt nước mắt .
- Thầy coi ! Con bây giờ . . . làm gì được nữa !
Lặng đi một chút , Trương nói tiếp :
- Thầy ! Thầy nói Bạch Mai mở ống gỗ để con coi thử . . . Sách dạy thế kiếm cuối cùng của môn phái như thế nàọ . . mà con phải trả giá đắt thế này !
- Bạch Mai ! Con mở ống ra rồi trao sách cho Trương !
Cô gái mở sợi dây buộc , tách ống gỗ khỏi thân bạch maị
Ðoạn , cô cúi xuống cầm hai đầu ống gỗ kéo rạ Một tập giấy cuộn tròn lộ dần , cô rút ra , thảy lên ngực chàng Trương . Tay trái chàng Trương vội vàng chộp lấy , mắt chàng rực lên hau háụ
- Bạch Mai !-
Chàng Trương gọi nhỏ :
- Nhờ em mở từng trang cho anh coi thử !
Cô gái gật đầu , đón lấy , mở tập sách . Bìa sau ghi bốn chữ Hán : "Mai Hoa kiếm pháp" . Lật qua tờ bìa , Trương thấy trang bên để trống . . . Trang thứ ba đậm nét một chữ "Nhân" . Lại trống trơn đến mười trang nữạ Ðến trang thứ mười một mới chua thêm một chữ "Nhân" , có chữ "Nhị" liền kề . Chỉ có thế .
Bạch Mai trố mắt kinh ngạc bởi cô cũng hiểu được hai chữ ấy đứng liền nhau hợp thành là Nhân Nghĩạ
Chàng Trương hét ra tiếng thở dài rồi lại nhắm nghiền mắt .
Thầy Lê trầm tư về một điều gì .
Hồi lâu , Trương mở mắt thều thào:
- Thầy ơi ! Thì rạ . . từ lâu con cứ mải mê quyết chiếm cho được những cái con thừạ Nhưng chẳng thèm nhặt nhạnh những cái con còn thiếụ . . thiếu ghê gớm !
Thầy ơi ! Con không xứng . . . làm người thay thế thầỵ . . !