Jorge Lucio de
Eric
Fischl.
TILLY
He travels after a winter sun,
Urging the cattle along a cold red road,
Calling to them, a voice they know,
He
The voice tells them home is warm.
They moo and make brute music with their hoofs.
He
Smoke pluming their forehead.
Boor, bond of the herd,
Tonight stretch full by the fire!
I bleed by the black stream
For my torn bough!
A
E o
Aos
E uma
Campônio,
Sangro à
ON THE
Wind whines and whines the shingle,
The crazy pierstakes groan;
A senile sea numbers each single
Slimesilvered stone.
From whining wind and colder
Grey sea I wrap him warm
And touch his trembling fineboned shoulder
And boyish arm.
Around us fear, descending
Darkness of fear above
And in my heart deep unending
Ache of love!
NA
Range o
Do vento uivante o preservo,
Como de um frio mar senil.
Em seus formosos ombros pego
E no seu braço meninil.
À nossa volta, só temor
Mais acima, a pura treva.
Bem no peito, a eterna dor
Desse amor que nos enleva!
ALONE (*)
The moon's greygolden meshes make
All night a veil,
The shorelamps in the sleeping
The sly reeds whisper to the night
A name - her name -
And all my soul is a delight,
A swoon of shame
SÓ
A malha gris da lua tece
Um véu, à noite, dourado.
Junto ao lago que adormece,
Laburno, ao léu, rojado.
À noite sopram caniços
Um nome - o dela -
E toda minha alma é isso,
Um pejo que se vela.
BAHNHOFSTRASSE
The eyes that mock me sign the way
Whereto I pass at eve of day,
Grey way whose violet signals are
The trysting and the twining star.
Ah star of evil! star of pain!
Highhearted youth comes not again
Nor old heart's wisdom yet to know
The signs that mock me as I go.
BAHNHOFSTRASSE
Olhos de mim troçam no caminho
Que à noite eu trilho sozinho.
Caminho cinza e violeta,
De idílio e trama de estrelas.
Ah estrela do mal, do sofrer!
Saber que um dia hei de ter.
Viço que não voltará,
Olhos que não param de troçar!
ECCE PUER (*)
Of the dark past
A child is born
With joy and grief
My heart is torn
Calm in his cradle
The living lies.
May love and mercy
Unclose his eyes!
Young life is breathed
On the glass;
The world that was not
Come to pass.
A child is sleeping:
An old man gone.
O, father forsaken,
Forgive your son!
ECCE PUER
Do passado negro
Um menino surge.
De alegria e dor
Meu peito urge.
Na
Há
Tenham,
Perdoa o
(*)
Publicados na