As línguas antigas da Itália |
A língua falisca
Introdução
Essa língua era falada pelos habitantes da zona de Falérios, uma cidade no domínio linguístico etrusco. Por essa razão, ela deu tratamento vacilante às consoantes surdas e sonoras.
A língua falisca
Ela se valia do alfabeto etrusco para sua escrita.
Ela apresenta uma característica própria, inexistente nas demais línguas do grupo, de vacilação nas aspirantes surdas: efiles contra a latina aediles ou loferta diante da latina liberta.
Os ditongos indo-europeus AI e AU se transformam em /e/ e /o/ na língua dos faliscos antes de fazê-lo na língua dos demais latinos. As consoantes indo-européias *dh e *bh no meio das palavras mudam de sonoridade para /f/ , respectivamente.Talvez influências do vizinho gigante da Etrúria.
Algumas epigrafias recentes permitiram identificar na língua falisca o genitivo singular em -osio para as palavras com tema em -O, como Euotenosio ou Kaisiosio. Para os substantivos femininos, o falisco mostra ter preservado o genitivo singular em -AS.
O marcador da terceira pessoa do singular verbal perdeu o -t final.
Inscrições
Inscrições de Santa Maria de Felleri
Nessa localidade foram encontradas duas inscrições faliscas. A primeira:
uipia zertenea loferta | A liberta Vípia Sertínia, |
marci acarcelini | mãe de Márcio Acarcelino, |
mate he cupa | jaz aqui |
Literalmente a tradução seria: A liberta Vípia Sertínia, de Márcio Acarcelino a mãe, aqui jaz.
A outra é:
marcio acarcelino | (Feita por) Márcio Acarcelino |
cauia veciniea he cupat | Cavia Vicinéia aqui jaz |
Inscrição sobre uma taça (Museu Nazionale di Villa Giulia)
foied uino pipafo cra carefo | hoje beberei o vinho, amanhã me absterei |
Observa-se o ensurdecimento da consoante sonora B (o latino carebo correspondendo ao falisco carefo)
Outras inscrições
Também está disponível é a lápide votiva:
Menerva sacrum | A Minerva uma coisa sagrada. |
L[a] Cotena L. f. pretod de | Lars Cotena, filho de Laartis, pretor do Senado, sobre |
zenatuo sententiad vootum | uma sentença do senado um voto |
dedet cuando datu rected | deu. Quando dado, com retidão |
cuncaptum | considerou (o caso) |
Nessa inscrição se pode notar:
voltar para o Índice Geral da Europa |
||
Primeiras tribos | Índice Geral da Itália | línguas itálicas |
Administrador: Marco Polo Teixeira Dutra Phenee Silva