William Shakespeare,
The Taming Of The Shrew:
Petruchio:
Verona, for awhile I take my leave,
To see my friends in Padua; but, of all
my best beloved and approved friend,
Hortensio! And I trow, this is his house.
Here, Sirrah Grumio; knock, I say!
Grumio:
Knock, Sir? Whom should I knock?
Is there any man has rebused your worship?
Petruchio:
Villain! I say, knock me here soundly!
Grumio:
Knock you here, Sir! Why, Sir, what
am I, Sir, that I should knock you here, Sir?
Petruchio:
Villain, I say, knock me at this gate!
And rap me well, or I´ll knock your knave's pate!
Grumio:
My master is grown quarrelsome.
I should knock you first,
and then I know after who comes by the worst!
Petruchio:
Will it not be?
Faith, sirrah, an you´ll not knock, I´ll ring it;
I´ll try how you can, sol, fa, and sing it!
[He wrings Grumio by the ears.]
Grumio:
Help, Masters, help! My Master is mad!
Petruchio:
Now, knock when I bid you, sirrah villain!!
[Enter Hortensio.]
[...]
Grumio:
Nay, ´tis no matter, Sir, what he ´leges in Latin.
If this be not a lawful cause for me to leave his service,
look you, Sir, he bid me knock him and rap him soundly, Sir:
well, was it fit for a servant to use his master so; being, perhaps,
for aught I see, two-and-thirty, a pip out?
Whom would to God, I had well knock´d at first,
then had not Grumio come by the worst!
Petruchio:
A senseless villain! Good Hortensio
I bade the rascal knock upon your gate,
and could not get him for my heart to do it!
Grumio:
Knock at the gate! O heavens! Speak you not
these words plain, "Sirrah, knock me here,
rap me here, knock me well, and knock me soundly! ???
And come you not with "knocking at the gate!
Zur�ck zum Wegweiser