28 de abril de 2002
Disparates y Dislates


Combinación de las Preposiciones.  
Profe: Apreciado amigo, ¿le ha oído decir a algún colega suyo: voy “a por” mi pensión de jubilación?

Fisgón: Nunca en mi vida y ¿por qué me lo pregunta, jubiloso amigo?

Profe: Va de cuento. En uno de los múltiples foros que hay en Internet, me encontré con la frase que le he citado y, como le sucedió a usted, me pareció extraña.

Fisgón: Parece una expresión de las que se utilizan en los chistes pastusos.

Profe: No, estimado amigo; es de común ocurrencia y uso en España. Allá se establece la diferencia semántica entre “ir por...” e “ ir a por...”. Si alguien “va por el pago de su quincena”, es porque está seguro de recibirla. En cambio, si “va a por la pensión de jubilación”, significa que va en procura del pago, hace diligencias para ello.

Fisgón: En Colombia, la expresión “ir a por...”. la pueden poner de moda los futuros jubilados del ISS, para quienes, a menos que el Divino Eccehomo les haga el "milagrito", el pago de las pensiones de jubilación estará más enredado que un bulto de anzuelos.

Profe: La Academia considera incorrectas las construcciones formadas con “a por”. Sin embargo, permite el uso de otras similares, como: “de a” (de a uno en uno) ; “de por” ( de por vida) ; “hasta con” (vinieron a la fiesta hasta con los perros); “hasta por” (habla hasta por los codos); “por entre” (se vino por entre las cantinas) ; “para desde” ( se ubicó en la terraza, para desde allí observarla”.

Fisgón: Lo paradójico es que la misma Academia registra las locuciones “al por mayor ; al por menor”. María Moliner comenta que la realidad es que el oído acepta en unos casos y rechaza en otros, la yuxtaposición o unión de las preposiciones.

Profe: La Academia condena como solecismo (error gramatical) el empleo de más de una preposición con el mismo complemento. Por ejemplo, “se vende reloj con o sin cadena”. “Se alquila apartamento con o sin muebles”. En estos casos, las formas correctas son : “... con cadena o sin ella”. “...con muebles o sin ellos”.

Fisgón: Pese a ello, construcciones como las citadas son corrientes en el lenguaje oral o escrito y será muy difícil desterrarlas. Aquí sí es aplicable en todo su valor el dicho popular “la costumbre hace ley”.

Profe: Las preposiciones que más se integran son las de procedencia y dirección (a. hacia, hasta, de, desde) con las de situación (ante, bajo, en, entre, sobre, tras) : “Salió de tras un matorral”; “apareció de bajo una piedra”; “lo sacó de entre la manga”; “corrió hacia bajo el puente”; “cruzó por sobre las tejas”, “se elevó hasta sobre las nubes” .

Fisgón: Existen también otras preposiciones que se combinan entre sí. Por ejemplo, "para con” (amable para con los clientes); (los deberes para con Dios); “según con” (te conviene salir según con quien vayas).

Profe: Vale la pena mencionar un error muy común en nuestro medio, el cual ocurre cuando se utiliza una sola preposición para referirse a dos verbos que exigen, por régimen, una distinta. Por ejemplo: “fue y se divirtió en la fiesta"; en lugar de: “ fue a la fiesta y se divirtió en ella”. Fisgón: No obstante, hay casos en que ambos verbos exigen la misma preposición. Tal es el caso de: “llevar y traer comida a la casa”.

Profe: El tema relativo al uso de las preposiciones tiene mucha tela de dónde cortar. Basta con citar los ocho voluminosos tomos del Diccionario de Construcción y Régimen de La Lengua Castellana, iniciado por Don Rufino José Cuervo.

Fisgón: Usted, apreciado Profe, casi me produce un ataque de “preposicionitis”. Mejor le hago una proposición: descansemos por hoy de preposiciones. Hasta pronto. Chao.