* Escrito (Written) * Português (Portuguese) Inglês (English)
|
|
Cidade (City): Montijo
No século XII (1186), era Aldegalega do Ribatejo, no século XX (1930), Montijo e em 1985 é elevada a cidade. Possivelmente o maior Concelho do Distrito de Setúbal.
In XII century (1186), it was Aldegalega of Ribatejo, in XX century (1930), Montijo in 1985 is an high city. Probably the greatest of the Setúbal, Distrit.
Cidade ribeirinha do Tejo, muito cedo se aproveitou dele para pesca e para navegação.
A water city of Tagus, early it gets to fish and to navegate.
No contexto nacional destacam-se vários sectores económicos (no concelho):
Suinicultura
Preparação e transformação de carnes
Floricultura (1º lugar na produção nacional, produzindo para todo o país e para o estrangeiro)
Cortiça (o maior centro corticeiro do país, e Portugal é um dos maiores produtores, a nivel mundial)
In the national context there are some economical sectories (in this place), such as:
Pig industry
Preparation and transformation of meat
Flower culture (1st national production, which it was produced to abroad and all the country)
Cork (the greatest and the best in the country where Portugal is the highest of the world)
Pelos pontos 1 e 2 destacam-se a Feira Nacional
do Porco e a Feira Nacional de Salsicharia, que se realizam no mês de Setembro.
Pelo ponto 3 destaca-se a Feira da Flor ou Montiflor e realiza-se durante o mês de
Outubro.
In the points 1 and 2 there are
a Pig National Market and Susagge National Market, which is in September.
In the point 3 there is a Flower Market or MontiFlower which is in October.
No Montijo, durante o mês de Junho há Festas Populares que se realizam à mais de 300 anos. É uma festa religiosa em honra de S. Pedro, promovida pela "Confraria dos Pescadores de Aldeia Galega" fundada no século XVI. Durante esta festa poderemos assistir à procissão festiva, à benção do rio e dos barcos, à tradicional noite de "comes e bebes" oferecida aos visitantes, à queima do batel, espetáculo muito bonito e de ritual pagão, às touradas e às largadas de touros.
In this place during June there are many Popular Parties that are realised over 300 years. It's a religious party in honour of S. Pedro (S.Peter), promoved by "Confraria dos Pescadores de Aldeia Galega" borned in XVI century. During this party, we'll can assist an walking religious, and the Priest give the bless to the river and the boats, in the night, people can taste delicious tipical food and best wine, which is apreciate for the tourists, we can also enjoy run bulls, bulfights and burned batel (kind of boat) this is a very nice ritual pagan show.
No Montijo, ainda são visiveis restos dos primeiros moinhos de maré (século XIV) construídos no país (pena que no Montijo as pessoas não pensem em reconstruções, o Seixal recuperou um moinho de maré em Corroios - obra feita pelo Seixal!...).
In Montijo, there are also mills tide built in the country ( XIV century).
A Igreja Matriz do Espirito Santo, uma grande obra do século XIV que foi sofreu alterações no inicio do século XVII, a Igreja da Misericórdia do século XVI também sofreu alterações no século XVII, ambas com belos azulejos de motivos Biblicos.
The Church Matriz of Espirito Santo, a big building of XIV century that was rebuilt in the begining of XVII century, the Church of Misericórdia of XVI century it was also alterated in the XVII century, both with nice paints of Biblics motives.
Curiosidades:
Recebeu o foral da parte do Rei D. Manuel, em 15 de Setembro de 1514.
Nesta localidade, D. João, Duque de Bragança, futuro Rei de Portugal nomeou os ministros e um conselho de guerra permanente na Revolução de 1640.
Curiousness:
Recieved the foral from King D. Manuel, in 15 of September, 1514.
In this place, D. João, Duque de Bragança, future King of Portugal nominated the ministers and the war conseil in the Revolution of 1640.
Produção AC.98 - This site was last updated 04/21/03