ALTGBO |
ALTGBO |
1997 Community Spirit Awards
Prix de reconnaissance 1997
The Winners / Les gagnant(e)s
PRIDE
WEEK COMMITTEE / PRIDE WEEK COMMITTEE - LE COMITÉ DE LA
SEMAINE DE LA FIERTÉ
Pride
Week Committees have existed in Ottawa for about a decade. This
year's Pride Week Committee gave Ottawa a lot of firsts. Among them
was recognition as a festival, the passage of the full proclamation,
and the flying of the Pride flag over City Hall on Pride Day. Also,
during the non-busy time of year (is there such a thing?), the Pride
Week Committee held a successful Thanksgiving fund-raiser for PFLAG,
and in December will once again conduct the Toys for Tots campaign in
conjunction with the Ottawa Knights. ALTGBO congratulates all the
members of the Pride Week Committee for their community spirit.
Différents comités de la Semaine de la Fierté oeuvrent à Ottawa depuis une dizaine d'années. Celui de 1997 a réussi, pour la première fois, à faire reconnaître la Semaine de la Fierté en tant que festival, à faire voter la proclamation de la Semaine sans modification, et à faire pavoiser le drapeau de l'arc-en-ciel à l'hôtel de ville la Journée de la Fierté. Pendant la période tranquille de l'année (ça existe vraiment?), le Comité de la Semaine de la Fierté a organisé une levée de fonds très réussie à l'Action de grâces au profit des Parents et amie(s) des lesbiennes et des gais. Au mois de décembre, le Comité organisera encore une fois la cueillette annuelle de jouets pour les tout-petits en collaboration avec les Ottawa Knights. ALTGBO félicite les membres du Comité de la Semaine de la Fierté d'avoir su démontrer leur esprit communautaire.
- - - -
JOANNE
LAW
This
has certainly been Joanne Law's year. Joanne has been President of
Gender Mosaic and actively involved with the Bias Crime Unit. Joanne
has attended various committee meetings, providing visibility for the
transgendered community. Joanne has also nurtured members of the
transgendered community to be more vocal. Joanne was a big help to
the Pride Week Committee, doing various tasks. Most importantly,
Joanne helped to make sure that, for the first time, the Pride Week
proclamation was passed in full. We salute Joanne's community spirit.
La contribution de Joanne Law à notre communauté a été marquante en 1997. Joanne a présidé les destinées de Gender Mosaic et a oeuvré au sein de l'Unité des crimes haineux. La présence de Joanne s'est fait sentir au sein de différents comités. Par le fait même, Joanne a rendu visible la communauté trans-genre. Joanne a également encouragé les membres de la communauté trans-genre à se faire entendre. Joanne a été très utile au Comité de la Semaine de la Fierté en exécutant une gamme variée de tâches. Avant tout, Joanne a aidé à s'assurer que la proclamation de la Semaine de la Fierté fut votée sans modification pour la première fois. Nous saluons Joanne pour son esprit communautaire.
- - - -
AFTER
STONEWALL
For
years, After Stonewall has nourished us with the finest literature
that the worldwide lesbian, gay, bisexual and transgendered community
has to offer. It has also provided a clearinghouse for news,
advertising and ticket sales for local events, and--with the witty
and personable David Rimmer at the helm--a juicy tidbit of gossip or
two. The bookstore has also donated generously to various worthwhile
causes. We salute David Rimmer and After Stonewall for their many
years of service and community spirit.
Depuis plusieurs années, After Stonewall nous abreuve aux sources intarissables des belles-lettres lesbiennes, gaies, bisexuelles et trans-genre du monde entier. La librairie offre aussi une source de nouvelles, de publicité et de ventes de billets pour les événements locaux, et (grâce au charmant et amical David Rimmer) de quelques potins amusants. De plus, la librairie fait des dons généreux à diverses causes méritoires. Nous saluons David Rimmer et After Stonewall de leurs longues années de service et d'esprit communautaire.
- - - -
PORTER
PRODUCTIONS
Founded
by Melanie Porter, Porter Productions has grown through the years.
From the first Holiday Grrlie Show, Porter Productions has put on
quality shows in Ottawa, a lot of which have been benefits. This
summer, Porter Productions held the first annual Women's Voices
Festival. It was a huge success. We salute Porter Productions for
promoting and encouraging the performing arts in Ottawa's lesbian,
gay, bisexual and transgendered community.
Fondée par Melanie Porter, l'entreprise Porter Productions a connu un grand essor au fil des années. Depuis le tout premier Holiday Grrlie Show (le spectacle pour femmes du temps des Fêtes), Porter Productions a offert des spectacles de qualité à Ottawa, souvent dans le cadre d'activités de levées de fonds. Cet été, Porter Productions a organisé le premier Festival des voix de femmes. Ce fut un énorme succès. Nous saluons Porter Productions pour sa promotion et son encouragement des arts de la scène dans notre communauté lesbienne, gaie, bisexuelle et trans-genre.
- - - -
ANDREA
SKEWES
The
residents of the Lebreton Flats area sent ALTGBO a letter nominating
Andrea Skewes. They cited many achievements, including the following:
"Ms. Skewes ... can be seen canvassing for charities, especially
... the AIDS walk. ... (She) helps provide a positive image for the
GLBT at Carleton University. ... In March of 1997, my 16-year-old son
came out to the family as being gay ... Both my family and I had a
hard time dealing with this 'surprise'. (Andrea) loaned me some
reading materials and has even discussed safe sex practices with my
son. ... Just when you thought that was enough, she also came and
discussed the same topics with me. Andrea helped me see that
sexuality doesn't matter as much as love does." We salute Andrea
for making her neighbourhood and our community a better place to live.
Les résidents des Plaines Lebreton ont mis Andrea en nomination en écrivant une lettre à ALTGBO qui citait ses multiples réalisations, dont les suivantes : «Andrea lève des fonds pour différentes oeuvres de bienfaisance, y compris le Marchethon du sida. (...) Elle projette une image positive de la communauté GLBT. (...) En mars 1997, mon fils, âgé de 16 ans, a admis à la famille qu'il était gai. Ma famille et moi avons eu beaucoup de mal à faire face à cette nouvelle inattendue. (...) Andrea m'a prêté des textes à lire et a même expliqué à mon fils la sexualité à risques réduits. (...) Comme si tout cela ne suffisait pas, elle m'en a parlé à moi aussi. Andrea m'a aidé à comprendre que l'amour est plus important que l'orientation sexuelle.» Nous saluons l'apport d'Andrea au mieux-être de son quartier et de notre communauté.
Tous droits réservés © Copyright 1998 ALTGBO