FAQ. RESPUESTAS A LAS PREGUNTAS MAS FRECUENTES

        Es muy interesante disponer de ficheros FAQ en cualquier página. Permite obtener respuestas rápidas y concisas, ganar tiempo en la aproximación a un tema, etc. Quisiera construir la FAQ con las respuestas a vuestras preguntas.


 

    ¿Hay libros o lugares donde conseguir información sobre la forma de negociar de los japoneses?

    ¿Qué significa la imagen que aparece al lado de los ítem que están en preparación?

  ¿Cuáles son las partículas que los japoneses añaden a los nombres de las personas, como -san?

    ¿A que edad se puede conducir en Japón?

    ¿Hay diccionarios online japonés español en la red?

    ¿Hay alguna manera de poder traducir/leer una página web escrita en japonés?
 

¿Hay libros o lugares donde conseguir información sobre la forma de negociar de los japoneses?

        Me parecen muy interesantes los libros de Boye Lafayette De Mente:

    Japanese Etiquette & Ethics in Business
    Bushey, Phoenix Publishing Associates LTD, 1987
    ISBN: 0-9465-7686-6

    NTC's Dictionary of Japan's Cultural Code Words.
    Lincolnwood, NTC Publishing Group, 1997
    ISBN: 0-8442-8391-6

        Al menos si yo tuviera que enfrentarme a un proceso de negociación con japoneses me llevaría estos libros para repasarlos en el hotel. El autor comenta que en su experiencia profesional ha sido contratado tanto por empresas occidentales como japonesas para servir como traductor o mediador en procesos de negociación y ha tenido ocasión de ver en numerosas ocasiones los trucos y recursos desplegados por ambas partes.
        Sin embargo creo que para ser un "experto" en negociaciones no basta con leer un par de libros: es necesario un conocimiento más profundo de la cultura, incluso de manifestaciones cotidianas que no parezcan trascendentes, pero son el caparazón cultural donde se ha criado nuestro colega de la otra parte de la mesa.

        En la página web de la Oficina Comercial de España en Tokyo se pueden leer algunas recomendaciones útiles: http://www.mcx.es/tokio/informacion/japon/comercio/negocio.htm#1

        En la red hay algunas direcciones interesantes con documentación variada y actualizada:

http://www.jetro.go.jp
http://www.jetro.go.jp/it/e/pub/index.html
http://www.jetro.org.mx/impre.htm  (en castellano)
 


   ¿Qué significa la imagen que aparece al lado de los ítem que están en preparación?

La imagen es una muñeca Daruma. Tiene pintado solamente el ojo izquierdo. Cuando  alguien va a emprender una empresa de cualquier tipo pinta el ojo izquierdo de la muñeca Daruma y sólo pinta el derecho cuando la ha llevado a buen término. Por tanto, en mi página significa que el artículo junto al cual aparece está en preparación y aún no está disponible.
        En cierto modo, no pintar nunca el ojo derecho es mantenerse siempre en proceso de mejora y trabajo. Es como diria Kavafis, estar siempre volviendo a Itaca pero sin forzar la travesía para que termine el viaje, siempre descubriendo y experimentando cosas nuevas.
 
 


    ¿Cuáles son las partículas que los japoneses añaden a los nombres de las personas, como -san?

        En general -san no solo viene a ser nuestro "señor" o "señor don", sino que se usa habitualmente detrás del apellido o nombre de cada persona, indistintamente con hombres y mujeres. Se dirige a personas de nuestro estatus y superior. Es la forma estandar de dirigirse a cualquier persona.
        Con varones más jóves, de estatus inferior o niños varones se puede usar también -kun, unido frecientemente al nombre. A veces se usa también -chan.
        Igualmente con mujeres en lo que se refiere a las circunstancia de empleo se usa únicamente el sufijo -chan. También se usa al dirigierse a animales, p.e.: neko-chan, gatito.
        Por la forma en que se usan estos sufijos podemos expresar o reconocer mensajes de cariño y aprecio pero también valiosa información sobre la jerarquía de un grupo.
        El prefijo -sama se dirigiría solamente a alguien en una posición muy alta y en casos solemnes. Es difícil encontrarlo en la conversación diaria.
        Es interesante una variante usada para dirigirse a una persona que trabaja en un establecimiento comercial. Si a una librería la llamamos hon-ya, al librero le llamamos hon-ya-san.
 
 

  ¿A qué edad se puede conducir en Japón?

        La edad para conducir coches en Japón es 18 años. Antes se pueden conducir motocicletas de pequeña cilindrada con los correspondientes permisos y superando un examen teórico y práctico.
 


    ¿Hay diccionarios online japonés español en la red?

        En Internet constantemente están apareciendo página nuevas con contenidos muy interesantes. Aunque el inglés suele llevarse la mayor parte de la tajada también surgen algunas cosas en español.

        Probad en esta página de la Red Multilenguaje Español-Japonés

                    Además encontrareis la posibilidad de comunicaros con japoneses mediante de e-mail.

                ¿Hay alguna manera de poder traducir/leer una página web escrita en japonés?

Pues hay soluciones parciales, todavía no tengo noticia de traductores automáticos fiables pero puede usarse esto, un "mediador", que nos permita sestear por las páginas. Hay que aplicar algo de imaginación y paciencia. Menos da una piedra.



INICIO  [CULTURA]  [TEMAS]  [GASTRONOMIA]  [IDIOMA]  [GALERIA] [MISCELANEA] [DOCUMENTOS]  [ENLACES] [FORO]  [CHAT]

      [email protected]


Esta página es http://www.fortunecity.com/victorian/operatic/294
Pertenece a Juan Carlos Rodríguez Santos
Todos los derechos reservados.