The Winners - Les gagnant(e)s
1998

Catherine Browning
Catherine is a very dynamic lady who has changed the politics of the lesbian community in Ottawa because she cares. She has shown her dedication to helping through her work and research at the rape crisis centre for lesbians, bisexuals and the transgendered at the Riverside Hospital. Her association with ALTGBO, and her continuous involvement in community relations, have opened many closet doors. Catherine's name seems to pop up whenever history is in the making. She is a leader, a fighter for human rights, an icon for people to follow. Congratulations, Catherine, on receiving this Community Spirit Award.

Catherine est une femme très dynamique qui a transformé la politique de la communauté lesbienne d'Ottawa par son engagement personnel. Elle a fait preuve de dévouement par son travail et ses recherches au Centre d'aide aux victimes d'aggressions sexuelles auprès des lesbiennes, bisexuelles et personnes trans-genre à l'hôpital Riverside. Ses liens avec ALTGBO et sa promotion assidue des relations communautaires ont permis à beaucoup de gens de sortir de la clandestinité. Lorsqu'on écrit une page d'histoire, on évoque le nom de Catherine. Elle possède des qualités de chef, elle lutte en faveur des droits de la personne, elle offre un modèle à suivre. Félicitations, Catherine, pour avoir reçu ce Prix de reconnaissance de l'esprit communautaire!

Homer Haddad
Throughout its 30 years in operation, the Coral Reef Club, now the oldest GLBT club in Canada and indeed in North America, has been managed by Homer Haddad. We salute Homer, not only for keeping the club going for 30 years and providing a safe space for the GLBT community, but for all of the funds raised through events for various GLBT and other groups. These have included Metropolitan Community Church, ALTGBO, AIDS Committee of Ottawa, the Living Room, Women's Place, Definitely Not Straight Radio, and Toys for Tots. Thanks, Homer, for helping our community to build and grow!

Le Coral Reef Club existe depuis 30 ans. Il est désormais le doyen des clubs GLBT au Canada et en Amérique du Nord. Dès le début, le club est géré par Homer Haddad. Nous rendons hommage à Homer, non seulement pour avoir maintenu le club à flot, pour avoir créé un lieu sûr pour la communauté GLBT, mais pour tous les fonds levés par des activités organisées à l'appui de différents groupes GLBT et autres. Au nombre de ces groupes, on peut citer l'Église communautaire métropolitaine, ALTGBO, le Comité du sida d'Ottawa, Le Vivoir, Place aux femmes, Definitely Not Straight Radio, la collecte de jouets pour les tout-petits, et j'en passe. Merci, Homer, d'avoir contribué à l'essor de notre communauté!

John Purdie
John has been a member of the Ottawa Knights since 1991. He was treasurer until January 1994, and then served as president until January 1997. John is receiving the Community Spirit Award for devoting his energy to producing the Mr. Leather Ottawa-Hull competition. From its humble beginnings at Glebe Community Centre, Mr. Leather Ottawa-Hull has moved to Barrymore's and become Canada's number one annual leather event. In 1997, the competition attracted 425 people. John is always quick to point out the contribution that others make to organizing this event. It's time that his own role and leadership were recognized. Congratulations, John!

John est membre des Ottawa Knights depuis 1991. Il a exercé les fonctions de trésorier jusqu'en janvier 1994 et celles de président entre janvier 1994 et janvier 1997. John s'est mérité le Prix de reconnaissance de l'esprit communautaire pour avoir consacré ses énergies à la production du concours M. Cuir Ottawa-Hull. Depuis ses humbles débuts au Centre communautaire Glebe, M. Cuir Ottawa-Hull est passé au music-hall Barrymore's et est devenu l'événement le plus important de la communauté cuir au Canada. En 1997, le concours a accueilli 425 personnes. John s'empresse toujours de souligner l'apport des autres à l'organisation de cet événement, mais il est temps que son propre rôle et ses qualités de chef soient reconnus. Félicitations, John!

Making Scenes
Now in its seventh year, Making Scenes has recently become a member of Ottawa's festival network. It has also graduated from the small, intimate space of a hall at the University of Ottawa, to such prestigious venues as the National Gallery of Canada and the Cineplex Odeon Theatres at the World Exchange Plaza. Throughout its existence, Making Scenes has provided positive GLBT programming and films that might not otherwise be accessible to our community. Congratulations, Making Scenes, on your new status as a festival and for being such a vital part of our community!

Making Scenes existe depuis sept ans et vient de se joindre au réseau des festivals de la ville d'Ottawa. De plus, le festival est passé de l'intimité d'un auditorium de l'université d'Ottawa aux espaces plus imposants du Musée des beaux-arts du Canada et des Cinémas Odéon du World Exchange Plaza. Making Scenes offre depuis toujours des images positives de notre communauté et des films auxquels nous n'aurions pas pu avoir accès autrement. Félicitations à Making Scenes pour avoir été consacré comme festival et pour avoir apporté une contribution aussi dynamique à notre communauté!

mother tongue books / femmes de parole
In the beginning was the word ... Long before the women of the Stone Age invented agriculture and reaped the first harvests from the bounty of the great goddess Earth, language set humanity apart from the beasts and enabled people to tell their stories. mother tongue books / femmes de parole offers the lesbian and GLBT community the key to its shared experience by promoting our diverse literature. For many years, mother tongue books / femmes de parole has been a supportive business to the lesbian community and the GLBT community as a whole. The friendly staff always aims to please. Poetry is spoken here!

Au commencement était le verbe ... Longtemps avant que les femmes de l'Âge de pierre eussent inventé l'agriculture et récolté la première moisson de la bonté de la Terre, cette grande déesse, la langue a permis à l'humanité de se démarquer des animaux et aux gens de se raconter. mother tongue books / femmes de parole offre à nos communautés lesbienne et GLBT la clé de notre expérience partagée en encourageant notre littérature diverse. Depuis de nombreuses années, mother tongue books / femmes de parole appuie énormément les communauté lesbienne et GLBT. Les employées amicales se font un plaisir de servir leur clientèle. Ce soir, la parole est à elles!

See the 1997 Winners!

Tous droits réservés © Copyright 1998 ALTGBO