logo_it.gif (1719 bytes)

As línguas antigas da Itália

applebar.jpg (1406 bytes)

A língua umbra

Introdução

        Na primeira metade do primeiro milênio antes da Era Cristã, os umbros moravam nas regiões norte da Itália, entre os rio Pó e Tevere, e começaram sua caminhada para o sul, trazendo as tribos pelasgas ali existentes para o campo cultural e linguístico do umbro.

        Dentre as tribos indo-europeizadas do universo umbro estão os picenos do sul (que se acredita terem sido os primeiros nativos a adotar uma língua indo-européia na Itália), os volscos, os sabinos e os auruncos.

        Os umbros mantinham estreito contato com os etruscos, de quem emprestaram o alfabeto, e com outros povos pré-indoeuropeus. Esse contato promoveu no umbro alterações que não se vê no latim ou no osco.

        No campo fonético, o umbro perdeu algumas das vogais indo-européias, praticamente todos os ditongos e apresentava uma notável tendência de eliminar as consoantes finais das palavras. Assim, o -d final foi descartado, o /s/ entre vogais e na posição final sofreu rotacismo (i.é., passou a ter som de /r/). Dois sons que eles adotaram dos nativos ainda estão sendo objeto de acaloradas discussões entre os especialistas: um som sibilante que substituía o /k/ intervocálico e outro que os romanos transliteraram como /rs/ e que poderia ser o mesmo do /r/ diacrítico tcheco. Este som era por vezes usado em posição intervocálica em lugar do /d/ original.

        No alfabeto umbro, as letras T e K serviam tanto para representar os sons /t/ e /k/ quanto os sons /d/ e /g/. Um novo símbolo era usado para a sibilante /ç/.

        Nas línguas umbras, o -f substitui o *-ns proto-indoeuropeu. Igualmente, o /*kw/ proto-indoeuropeu resultou no umbro o som /p/.

        O processo evolutivo da fonologia alterou em muito a morfologia, pois a perda das consoantes finais tornou as desinências tão semelhantes que perdeu o sentido. Para solucionar o fato, os umbros desenvolveram uma série de posposições que se juntavam ao substantivo numa espécie de casos por aglutinação.

        O umbro era a mais progressiva das línguas itálicas, perdendo algumas flexões e algumas formas verbais mais complexas. Por outro lado, criou os sufixos -nki e -lo   para o perfeito. Ainda não está claro o significado dos verbos terminados em -fi.

        No campo léxico, as preces conservaram termos arcaicos. Muitos ainda não puderam ser interpretados.

        Ela era falada ainda nos primeiros séculos da Era Cristã, já com termos emprestados do latim e do etrusco.

Inscrições

        A mais famosa inscrição umbra está sobre um conjunto de sete folhas de bronze, conhecida como Tábuas Eugubinas ou Iguvinas, procedentes de Gubbio e datadas de fins do século II a.C. Elas contém prescrições religiosas, informações sobre lugares e sobre o sistema de governo da cidade.

A Estela Iguvina

        A primeira das placas de bronze da estela é mostrada abaixo,

 tab_iguvina.gif (126717 bytes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

copiada como:

iguv1a.gif (53781 bytes)

 

cuja transcrição é a seguinte:

Umbro Latim Português
ESTE: PERSKLUM: AVES: ANZERIATES: ENETU: Hanc caerimoniam avibus observatis Comece esta cerimônia com a observação os pássaros,
PERNAIES: PUSNAES: PREVERES: TREPLANES: anticis postricis ante portam Trebulanam tanto aqueles na frente quanto aqueles atrás. Diante do Portão Trebulano se deve oferecer
IUVE: KRAPUVI: TRE BUF: FETU: ARVIA USTENTU: Iovi Grabovio tres boves facito, grana ostendito, três bezeros para Júpiter Grabovius. Apresente as oferendas de grãos.
VATUVA FERINE: FEITU: HERIS: VINU: HERI PUNI: victimas in tabulato facitio, sive vino sive potione, Coloque as vosceras sobre uma bandeja, seja com vinho ou com bebida,
UKRIPER: FISIU: TUTAPER: IKUVINA: FEITU: SEVUM: pro arca Fisia, pro urbe iguvina facito formulam Digam a fórmula para a cidadela de Fisia, para a cidade iguvina.
KUTEF: PESNIMU AREPES ARVES: clare precator tostis granis Ore num murmúrio com ofertas de gordura e grão.
PUSVERES: TREPLANES: TREF SIF: KUMIAF: FEITU: . Atrás da porta de Treplano se deve oferecer três porcas prenhes
TREBE: IUVIE: UKRIPER: FISIU: TUTAPER: IKUVINA: . a Júpiter Trebus, para a cidadela de Fisia e para o povo iguvinense.
SUPA SUMTU: ARVIA USTENTU: PUNI FETU: . Deve-se juntar o líquido, mostrar as costelas, guarnecer com pão.
KUTEF PESNIMU: ARE ARV†?ES . Deve-se orar em silêncio, com a gordura e costelas.
PREVERES: TESENAKES: TRE BUF: FETU: MARTE: KRAPU^VI^ . Diante da porta de Tesenace, deve-se oferecer três bezerros. Deve-se oferecê-lo ao monte Grabovius,
FETU: UKRIPE: FISIU: TUTAPER: IKUVINA: ARVIU: USTENTU . à fortaleza de Fisico, ao povo de Iguvina. Deve-se mostrar
VATUVA FERINE: FETU: PUNI FETU: KUTEF: PESNIMU: ARPES: ARVES: . as vísceras, colocar o grão sobre uma bandeja. Deve-se orar em silêncio com a gordura e as costelas
PUSVERES: TESENAKES: TREF: SIF: FELIUF: FETU: . .
FISE SAÇI: UKRIPER: FISIU: TUTAPER: IKUVINA: . .
PUNI: FETU: SUPA: SUMTU: ARVIU: USTENTU: MEFA: . .
VESTIÇA: USTETU: FIIUVI: FETU: UKRIPER: FISIU: FETU: . .
KAPIR: PURTITAF: SAKREF: ETRAF: PURTITAF: ETRAF: . .
SAKREF: TUTAPER: IKUVINA: KUTEF: PESNI†?MU: AREPES: ARVES: . .
PREVERES: VEHIIES: TREF: BUF: KALERUF: FETU: VUFIUNE . .
KRAPUVI: UKRIPER: FISIU: TUTAPER: IKUVINA: . .
VATUVA: FERINE: FETU: HERI: VINU: HERI: PUNI: . .
ARVIU: USTENTU: KUTEF: PESNIMU: AREPES: ARVES: . .
PUSVERES: VEHIIES: TREF: HAPINAF: FETU: TEFRE: IUVIE: . .
UKRIPER: FISIU: TUTAPER: IKUVINA: PUSTE: ASIANE: FETU: ZEREF: FETU: . .
PELSANA: FETU: ARVIA: USTENTU: PUNI FETU: TAÇEZ: PESNIM/ . .
U: ARIPER: ARVIS: API: HABINA: PURTIIUS: SURUM: PESUNTRU . .
FETU: ESMIK: VESTIÇAM: PREVE: FIKTU: TEFRI: IUVI: FETU: UKRI . .
PER FISIU: TUTAPER: IKUVINA: TESTRUKU: PERI: KAPIRE: PERUM: FEIT/ . .
U: API: EREL PURTIIUS: ENUK: SURUM: PESUNTRUM: FEITU: STAF/ . .
LI: IUV 1) ESMIK: VESTIÇA: AFIKTU: UKRIPER: FISIU TUTAPER: IKUVINP/ . .
A: FEITU NERTRUKU: PERI: KAPIRE: PERUM: FEITU: PUNI: FEITU: . .
API: SURUF PURTITIUS: ENUK: HAPINARU: ERUS: TITU: ZEREF . .
KUMULTU: ZEREF: KUMATS: PESNIMU: . .

(Parcialmente traduzido)

Outra inscrição

Umbro Latim Português
Sve mestru karu fratu, Atiier'iu Si maior fratrum Atiediorum, .
pure ulu benurent, qui illuc venerint, .
prusikerunt kutaru rehte pronuntiaverint curatum recte .
neip eru, enuk fratu ehvelklu non esse, tum fratrum sententiam .
feia fratreks ute kvestur, roget magister aur quaestor, .
panta muta ar'ferture si quanta multa flamini sit .
Panta muta fratru Atiier'iu Quantam multam fratrum Atiediorum .
mestru, karu, pure ulu benurent maior pars, qui illuc venerint, .
ar'ferture eru pepurrurent herifi, flamini esse oportuerei poposcerint, .
etantu mutu ar'ferture si tanta multa flamini sit .

Glossário

r' - uma consoante sibilante específica do umbro, escrita como a tcheca [rz]
ç - outro som peculiar do umbro, como no francês commençons

Umbro

Latim

Significado

Correlatos

abrunu abrugnus javali selvagem IA. eofor, Lit. vepris, Sla. *vepri
acnu annus ano Got. aþnam
ager ager campo IE *ag'ro- (campo)
ahesnes  (abl. pl.) aenis cobre .
alfu (peligniano alafis) albus branco IE *albho- (branco)
amboltu ambulató curar .
ander in (em, dentro de) dentro IE *en (em, dentro de)
anglome ad angulum para a borda IE *ang- (um canto, uma borda)
anouihimu induo (coloco) ele veste Lit. auti (calçar sapatos), Arm. aganim (eu visto), Avs. aoðrem (sapato)
arçlataf  (acus. pl.) arculatas um bolo redondo IE *argw- (arco e flechas)
arsfertur sacerdote IE *bher- (levar, trazer)
arsie  (loc. sing.) vítima .
arsueitu levar, conduzir .
arves orantes IE *arw- 'rezar'
atru, adro   (pl. neutro) atra negro IE *atr@-
avif  (acus. pl.) aves aves IE *Hwé- soprar
berva  (abl. pl.) verus lança, dardo IE *gwerw- (lança de madeira)
bum (volsco bim)   (acus. sing.) bos, bovis touro IE *gwou- (touro)
cringatro, krenkatrum atadura no ombro Russo krug (anel), Nor. hringr, IA. hring (anel)
curnaco  (acus. sing.) cornix corvo IE *ker- (corvo)
deitu dicere dizer IE *deik- (dizer, mostrar)
destrame in dextram à direita IE *dek's- (direita)
deueia deus deus IE *deiwo- (deus-sol ou deus-dia)
dirsa  (peligniano dida-) do (dou), dedi (dei) eu dou IE *dó- (dar)
du- duo dois IE *duwo- (dois)
eho ego eu, me IE *eg'hom (eu, me)
eiscurent ordenaram, exigiram .
ekvine equinus equestre, cavaleiro IE *ek'wo- (cavalo)
emantur emuntur estão sendo comprados IE *em- (pegar, distribuir)
ene, enuk enim naquela direção IE *ano- (aquilo)
ere, erek; dat.sg. esmei, gen.pl. eru is este IE *so- (este)
esaristrom (volsco(acus. sing.) templo .
esono- santo Etrusco ais- (deus)
et et e Grego eti (mais, acima), Frígio eti, Hin. atas (daí)
etants tantus tanto (quantidade) IE *to- (este)
etru  (dat. sing.) outro .
fakust, façia facet faz IE *dhé- (colocar)
far far farinha IE *bhar- (erva, painço)
feliuf filius (filho) crianças, filhos .
ferar ferunt trarão IE *bher- (carregar, levar)
fertu fero carrego IE *bher- (carregar, levar)
fesnafe, fesnere feriae ao templo IE *dhey- (um deus?)
foner faventes pessoa que apoia Sla. *govêti (acelerar), Nor. ga (respeitar)
fratrom, fratrum (gen. pl.) fratrorum irmãos IE *bhra'te'r (irmão)
frosetom (acus. sing.) fraudatum mentira Sânscrito dhvarati (males)
furo, furu forum fórum IE *dhwer- (área fechada, porta)
Grabovio- deus de carvalho .
habetu habere ele teria IE *ghabh- (agarrar)
heriest hortitur (incentiva) desejará Russo zarkij (ganancioso), Hin. haryati (ele adora), Grego khairo (estou feliz), Got. gaírns (ganancioso)
herter ele quer veja o anterior
homonus (men) (abl.pl.) hominibus homens IE *dhg'hom- (chão, terra)
ier eunt eles vão IE *ei- (ir)
iuenga novilha IE *yun- (fresco, novo)
iuka iokus (piada?) orante rezador IE *yek- (rezar)
iupater (dat. sing. iuvipatri) Juppiter Júpiter IE *deiwo- (deus-sol ou deus-dia)
kaprum (acus. sing.) caper bode IE *kapro- (bode)
karu (abl. sing. karne) uma parte .
katel (gen. katles) catulus filhote Nor. hathna (bodinho), Servo-Croata kotiti se (parir)
kuveitu convehitó acompanhar IE *weg'h- (levar)
manuve (loc. sing.) mano mão IE *man- (mão, poder)
mehe, me mihi, me a mim IE *me (me)
menzne mense a um mês IE *mens- (mês)
mers, mer's meditor (medito) justiça, lei IE *med- (medir)
muga- conmúgentó (anuncio) sussurrar IE *mug- orar
ner homem IE *ner-, *@ner- (poder, força)
nome, numem nomen, nominis nome IE *@nm- (nome, denominar)
nos nos nós IE *nosmes (nós)
onse (loc. sing.) ombro .
peico (acus. sing.) picum pica-pau IE *spik- (pica-pau)
peracri acer o melhor, preciso IE *ak'- (exato, justo)
per'i, persi (dat. sing.) pes, pedis IE *ped- (pé)
persnimu pedir, procurar Lit. pers'u (procurar casar-se), AAA. fergón (idem)
petur (four) quattuor  quatro IE *kwetwores (quatro)
pihaclo (gen. pl.) propiciamento .
pir fogo, pira IE *paur- (fogo inanimado)
pir'e quidquid algo IE *kwi- (que)
poei qui, quod quem, o qual IE *kwi- (que)
pracatarum (gen. pl.) fronteiras, limites .
prever (alone) privus (privativo) Russo Antigo oprich (além de)
pumper'ias quinque cinco IE *penkwe (cinco)
pune cum < quom porque IE *kw- (que)
purdouitu perdedi eu dei, eu tinha dado .
purka porcus porco IE *pork- (porco)
putres-pe (gen. sing) utrique qual dos dois IE *kwater- (qual dos dois)
rofu, rufru rubus (ferrugem) vermelho IE *reudh- (ferrugem, vermelho)
salu (acus. sing.) sal, salis sal IE *sal- (sujo, cinza, sal)
sent sunt eles são IE *es- (ser, verbo)
seritu servato deixá-lo servir .
stahu sto estou IE *stá- (estar)
su-, super, subra super acima IE *s-upo (acima)
sve si se .
terkantur deixá-los ver .
totam (acus. sing.) país, gente, comunidade Gaulês touta (tribo, povo), Got. thiuda (povo), Prussiano Antigo tauto (povo), Hit. tuzzi- (exército)
traf, tra trans por meio de, através IE *tra- (através)
tu (dat. tefe, abl. te) tu, tibi, te tu IE *tú (tu)
tuplak dobro, duplo IE *duwo- (dois) + *plek- (girar)
turuf, toru (acus. pl.) tauros  touros IE *tauro- (touro)
ukar, ocar ocris (escarpa) outeiro IE *ok'- (afiado, agudo)
ull ille aquele, esse .
umtu- deixe-o lambuzar, aspergir .
umen unguentum óleo, unguento .
ute aut ou .
utur (abl. sing. une) água IE *wed- (molhado, água)
verfale verbale verbal, oral Got. waurd (palavra)
vinu (Volsco também) vinum vinho Hit. wiana, Grego oinos, Arm. gini
viru, veiru vir varão, homem IE *wiro- (homem, humano)
vos vos vós IE *yus, *wosom (você)
vufetes (dat. pl.) votis votos IE *Hwekw- (dizer)
Abreviações usadas Arm. - armênio
Avs. - avéstico
Got. - gótico
Hin. - hindu
Hit. - hitita
IA - inglês antigo
IE - indo-europeu
Lit. - lituano
Nor. - norueguês
AAA. -  alto alemão antigo
Sla- eslavo

 

 

applebar.jpg (1406 bytes)

voltar para o Índice Geral da Europa

recue.gif (1142 bytes)

lflav.gif (1515 bytes)

rtlav.gif (1474 bytes)
Primeiras tribos Índice Geral da Itália línguas itálicas

applebar.jpg (1406 bytes)

Administrador: Marco Polo Teixeira Dutra Phenee Silva