Das andechtig zirgklögglyn des
lebens und lidens christi nach den
vviiij stunden ußgeteilt.
Komentarz / Kommentar / Commentaries |
Das erst gebettly.
O Herr iesu christe, ewige süsikeit dyner liephaberen, iubel über alle
fröide, und über alle hoffnung und begyrde, heil und
liephaber der büßenden sünder, du hast bezügt, din wollust sye by der
menschen kynder, umb des menschen willen mensch worden, am ende
der zitt,
Gedenck aller vorbetrachtunge und innerlicher betrüptnuß, die du in menschlichen
lib gelitten hast, da das heilsam zitt dins lydens, in dinem göttlichen
hertzen fürsehen und beschickt ward,
Gedenck der trurikeit und der bitterkeit, die die din sele leyd, als du selbs bezügtest,
da du am letzten nachtmal, dinen iungeren dynem fronlichnam, und din
blùt ze nyeßen gebt, da du ire füß wüscht, und mit süßen worten
sy trostest, und dyn künfftig lyden inen offnetest,
Gedenck herr, alles des stridlens, betrüptnuß, engsten und smertzens,
so du in dinem zarten lib vor den lyden dins krützes gelytten hast, da du nach
trifaltigem gebett, und nach dem blùtigen switzen, von iudas dynem iunger
hyngeben, und von dem ußerwelten volck gefangen, von valschen gezügen
verclagt, von dryen richtern unrechtlich verurteilt, in der ußerwelten statt, in
österlicher zitt, in blügender libs iugend, unschuldiclich verdampt, diner eignen
kleyder entplößt, mit frömbden smechlichen kleydern bekleydt, mit halls
schlegen, ougen und antlit verbunden, mit baggen schlegen
geslagen, an eyn sul gebunden, gegeyslet, mit thornen gekrönt, mit eynem ror an dyn houpt
geslagen, und mit vil andern smacheyten verletzt wurdt, Ich bitt dich herre, gib mir durch
diser dyner smach und lydens gedechtnuß, vor dynem krütz, waren rüwen umb myn sünde
vor mynem tod, lutere bicht, volkomne ablegung, und aller myner
sünden gantze vergebung,
Amen. Pater noster, Ave maria.
O Herr iesu christe, ware fryheit aller engelen, paradiß alles
wollusts,
Gedenck der betrüpnuß und des grüsels, so du empfiengt und lydt, da alle dine
fyende, als die grymmen löwen umb dich stùnden, und dich mit halls slegen, mit
verspüwung, mit roussen und mit anderen ungehörten pynen, dich bekrancktend,
und mit allen lasterworten, und großen hertten verserungen, dich herr
iesu christe, pyngettend,
Bitt ich dich, löse mich von allen mynen fyenden, sichtbaren und unsichtbaren,
und verlich mir, daz ich under dem schatten dyner flügeln, mit bewarung ewigs
heils funden werde,
Amen, Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus stiffter der welt, den keyn ußmessung entlich umbgriffen
mag, der das ertrich in sin spang begrifft,
Gedenck dyns allerbittersten smertzen, den du litt, da dir din allerheiligsten hende an
das krütz, mit stumppfen nageln gehefft wurden, und zù
durchgraben dyn allerzartesten füße, da du irs willens nit füglich werdt, smertzen
über smertzen, dynen wunden zùfügtend, und dich so
unmilticlich stracktend und zertanntend, nach der
lenge, und übersitz, an den krütz,
Also daz dyne büg und glyder gelediget wurden von eynander,
Ich bitt dich herr, durch diser heiligen und allerbittersten pyn am
krütz gedechtnuß, daz du mir gebest din heiligen forcht und
liebe,
Amen. Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesu christe, hymelscher artzat,
Gedenck des smertzens, der blödikeit und der pyn, die du an dem hohen boum des
heiligen krützes uffgerichtet, empfiengt, da du aller diner glyder zerryßen,
dera keyns in sinem wesen bleib,
Also daz keyn smertz dynem lyden glich mag funden werden,
Denn von der fùßsolen uff, biß in die obersten harscheittlen, was keyn gesuntheit an
dir,
Und du doch unbedacht aller dyner pyn, dynen vatter für dyne fyend bet, und
sprecht,
Vatter verzich inen, denn sy wüßen nit was sy thùnd,
Durch dise din barmhertzikeit und durch gedechtnus diss großen smertzen, verlich
mir herre, daz dise gedechtnuß dyns bitteren lydens, mir sye eyn vollige vergebung
aller myner sünden,
Amen. Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus, spiegel der ewigen klarheit,
Gedenck der gedechtnuß die du hattest, da du in den spiegel diner allerschönsten
maiestat ansecht die fürschickung dyner ußerwelten, die durch verdienung
dins lydens solten behalten werden, und die hynwerffung der großen menge der
bösen,
Und durch den abgrund dyner erbermde, durch den du uns verlornen und verzwifelten
sünderen desmals mitlyden trùgt, und besunder dem schacher am krütz bewißt
hast, da du sprecht,
Hüt wirstu by mir syn im paradiß,
Bitt ich dich, milter herr iesus, thù mir gnad und barmhertzikeit, in der stund myns
tods,
Amen, Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus, lieplicher küng, eyniger fründ, und gantz
begirlich,
Gedenck der trurikeit die du hattest, da du nackend und ellend, am krütz hiengst, von
alle dine fründ und bekannten wider dich stùnden, und du keynen trost fundt, denn
alleyn dyn lieben mùter, die dir in bitterkeit ir selen trüwlichen bystùnd,
die du dem lieben iunger bevehlt, und sprecht, frow nym war din sun,
Bitt ich dich gütiger herre iesus, durch das swert des lydens, das desmals durch ir sele
gieng, laß mich dich erbarmen, in allen mynen kestigungen und widerwertikeiten,
liplichen und geistlichen, und bewise mir trost in zitt der betrüptnuß, und in
der stund myns tods.
Amen. Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus, brunn der unerschöppflichen miltikeit, der uß
innerclichen begirden am krütz sprecht,
Mich türstet,
Nemlich nach dem heil der menschen,
Wir bitten dich daz du unser begirden anzündest, zù allen volkomnen
wercken, und den turst nach den fleischlichen begirden, und die hitz zittlicher
wollüsten, in uns gantz und gar külest und löschest,
Amen. Pater noster, Ave maria.
O Herr iesus, der hertzen süßikeit, und große süße
wunn der gemüt, durch bitterkeit der gallen und des essich, so du für uns
versùcht und gelitten hast,
Verlich uns in der stund des tods, din heilig fleisch und blùt wirdiclich ze nyeßen, zù
seliger artznye und trost unser selen,
Amen, Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus, küngliche tugend, und hertzliche fröide, und
gemüts iuflikeit,
Gedenck der engsten und smertzen, die du gelitten hast, da vor großer
tods bitterkeit, und der iuden beschryung, du mit großer stymm ußrùfftist, als
ob du von gott dinem vatter verlaßen werest, und sprecht,
Myn gott, myn gott, wie hastu mich verlaßen,
Durch die selben großen angstberkeit bitt ich dich, daz du uns in
unsern engsten nit verlaßest herr unser gott,
Amen, Pater noster, Ave
maria.
A Herr iesus, anfang und ende, vereynung und krafft in allem
mittel,
Gedenck wie du du dich vom obersten dins houpts, biß zù der fùßsolen,
in wasser dins lydens ingesenckt hast,
Und umb dyner wunden wijte und lenge, underwise mich durch ware liebe, din gar wijt gebott
volbringen, aller sünden übel hin gelegt,
Amen, Pater noster. Ave
maria.
O Herr iesus, abgrund der allertieffisten barmhertzikeit,
Ich bitt dich durch tieffe aller diner wunden, die durch dins fleischs und margs
und diner glyder march durchtrungen sind, daz du mich ingetunckten
und in sünden versenckten ußhebest, und mich verbergest in
den löchern diner wunden, vor angesicht dins zorns, biß daz
din zorn vergang,
Amen. Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus, spiegel der warheit, zeichen der eynikeit, band
der liebe,
Gedenck diner unzalbarn wunden, mit denen du vom höchsten dins houpts, biß zù
nyderist in dyn füße, verwundt, und mit dinem rosenfarwen blùt begossen bist, die
großen burdy dins smertzen, so du in dynem iungfröwlichen fleisch umb unsern
willen gelitten hast,
Gütiger herr iesus, was soltest me thùn denn du gethan hast,
Ich bitt dich, schrib alle din wunden in myn hertz mit dynem roten köstlichen
blùt, in denen ich lese, dinen großen smertzen und din liebe, daz ich in
danckbarkeit, und in dynem lob, biß in myn ende bestentlich beharre,
Amen, Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus, allerstarckister löw, untötlicher und
unüberwyntlicher küng,
Gedenck des smertzen den du gelitten hast, da alle krafft dins libs und dins
hertzen, dir gantz abnam, und du mit geneygtem houpt sprecht,
Es ist volbracht,
Durch dise angst, not und smertzen, erbarm dich über mich herr in der letzsten
vollendung myner hynfart, so myn sele angstbar, und myn geist in
betrüptnuß ist,
Amen, Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus, eyngeborner sun des obersten vatters, glantz und
figur siner substantz,
Gedenck der ernstlichen bevelhnuß, als du dynen geist dinem hymelschen
vatter bevelht, und sprecht,
In din hende bevilh ich mynen geist,
Und mit zerrissnem lyb, mit zerbrochnem hertzen, mit starckem geschrey, mit
uffgethanen glydern dyner barmhertzikeit, umb unser erlösung verscheiden bist,
Durch den selben dynen kostlichen tod, bitt ich dich herr, küng aller heiligen, daz du
mich sterckest, daz ich dem fleisch, der welt, und dem bösen fyend mög
widerstan, und der welt abgestorben dir lebe, und in der letzten
stund myner verscheidung, du mynen widerkerenden geist ellend
und verlaßen zù dir empfahest,
Amen, Pater noster, Ave
maria.
O Herr iesus, warer und fruchtbarer rebstock,
Gedenck des übergnùgsamen und überflüßigen vergießens,
dins heiligen blùts, das du glich als uß dem trübel, volkommenlich ußgetrottet, und
vergossen hast, da du an dem heiligen krütz, die trotten
alleyn getretten, und von des ritters sper uß dyner uffgethanen
sijten, uns wasser und blùt geschenckt hast,
Also daz in dir nit bleib das allermynst tröppfly,
Zù letzst uff gehenckt in die höhe, als eyn büschelly mirrens, din zart fleisch
verdorret, und dyner glyder füchtikeit ußgeterrt, und das march diner gebeyn
verzert ist, durch dyn bitter lyden, und dins kostlichen blùts
vergießung,
Bitt ich dich gütiger herr iesus, nym und empfach myn sele am iungsten hinzug,
Amen, Pater noster, Ave maria.
O Süßer herr iesus, verwund myn hertz, daz die trehen
warer penitentz, und diner liebe, mir syen das brot tag und nacht, und züch mich
gantz zù dir, daz myn hertz dir werde eyn ewige statt und in wonung,
Und myn wandel und leben dir gefalle und genem sye, und das
ende myns lebens so löblich sye, daz ich durch und nach vollendung
diser zitt, dich wirdiclich loben möge mit allen dynen heiligen ewiclich, Amen.
HErr iesu christe des lebenden gotts sun,
Nym diß gebett, in der großen liebe, in dera du alle dyn wunden dyns
heiligen libs gelitten hast, und erbarm dich über mich din
arme geschöppft, N, und allen sündern, und allen glöibigen, lebenden
und todten, gib dyn barmhertzikeit, gnad und applaß, und das ewig
leben, Amen.
Übersetzung / T³umaczenie / Translation |
Do spisu treœci / Zum Inhaltsverzeichnis / To the table of contents |
You can email me on
[email protected]