- inicio
- planos
- azulejos
- cerámica
- fuentes
- madera
- columnas
- plantas
- inscripciones
- monedas
- em@il
| El
kiblah es el
punto del horizonte hacia el cual se vuelven los musulmanes para
orar, siempre debe ser en dirección a la Meca. Suele traducirse por el
mediodía, aunque la
verdadera situación de aquella ciudad con respecto á nosotros sea al
S.E. Todas las mezquitas se hallan dispuestas de tal manera, que el santuario ó
mihrab se encuentre dirigido al kiblah ,por lo cual, antes de proceder á su
construcción, se determina este punto por medio de cálculos
astronómicos. | "RESTAURACIONES"
Muchas inscripciones hay en la Alhambra de izquierda a derecha, contra el
sistema regular de los árabes; generalmente suelen constar de una sola palabra,
que además se halle repetida de derecha a izquierda según el orden
natural, y que por lo muy frecuente y conocida no pueda dar lugar a duda; pero ninguna hay
que se lea por la parte inferior y por la superior. En una de las muchas mal
llamadas restauraciones que en los tiempos pasados ha sufrido la Alhambra, se
halló que uno de los medallones, que contiene esta última inscripción
había perdido su segunda mitad, y en vez de copiarla de otro de ellos, los
restauradores no hallaron medio mejor de suplir la falta que hacer un vaciado
de la primera mitad, que se conservaba integra, y colocarlo a continuación; pero
aun esto fué ejecutado con tan mal acierto, que las letras resultaron al revés,
por cuyo motivo se ve hoy día la mitad de la inscripción en su antigua forma,-y
la misma a continuación en posición inversa, notándose claramente la señal de
la división de una y otra. Los que hicieron los dibujos para los Monumentos
árabes de España copiaron este medallón, cuyo grabado hizo a Lozano considerar
como un primor de los árabes lo que solo era torpeza de los restauradores.
(Emilio Lafuente Alcántara) |
|
PALACIO
DE COMARES |
|
|
SALÓN
DE EMBAJADORES |
|
Arco de entrada; entre
los adornos :
«Gloria a nuestro señor Abul
Hachach: sea grande el auxilio que Dios le preste»
Arco de entrada ; entre
los adornos : |
|
«Loor
a Dios por el beneficio del Islam.»
|
En
el mismo lugar, (Cúfico): |
«Solo Dios es vencedor.»
Igual que el
anterior: |
«La prosperidad
continuada.»
La primera palabra
en cúfico y la segunda en africano, incluida en los trazos de la
primera.
junto a las
anteriores:
¡Dios!
Dentro de un
círculo formado por los rasgos de estas letras: "Solo
Dios es vencedor"
Alrededor de los
nichos, entre los adornos: |
«Bendición. El poder
(pertenece) a Dios. La gloria (pertenece) a Dios. El imperio
(pertenece) a Dios. La eternidad (pertenece) a Dios.»
Dentro de los
nichos: |
«La grandeza
(pertenece) a Dios. El poder (pertenece) a Dios. La gloria
(pertenece) a Dios. La eternidad (pertenece) a Dios.»
Alrededor del
nicho de la derecha: |
|
«Loor
a Dios único. Apartaré a Yúsuf el daño de todo mal de ojo, con
cinco sentencias: dí: yo me refugio al señor de la aurora: gracias (sean dadas)
a Dios. Apartaré de Yúsuf el daño de todo mal de ojo, con cinco sentencias: dí : yo me refugio al señor
de la aurora. El poder pertenece á Dios»
Sobre la
inscripción anterior: |
|
«Loor A Dios.
Aventajo a los mas hermosos con mi adorno y mi diadema, y se me inclinan
amorosamente los luceros desde el zodiaco.»
«El vaso que hay en mí parece un devoto, que en el
kiblah del santuario ruega a Dios enternecido».
«Seguras están contra las
injurias del tiempo mis generosas acciones, que dan alivio al sediento
y socorro al necesitado.»
«Como si yo hubiera tomado la liberalidad de la mano de mi señor Abul Hachach.
»
«No deje de brillar en mi cielo cual
esplendente luna, tanto tiempo como la luna continúe brillando entre las
tinieblas de la noche.»
Alrededor del nicho de la izquierda. La misma
inscripción ya vista en el nicho de la derecha, con la diferencia de que esta dice al principio:
«Loor a Dios, que es digno de
loores»
en vez de:
«Loor á Dios único»
y concluye de
forma diferente con:
«Loor a Dios»
en vez de
«el poder es de Dios»
Sobre la anterior: |
|
«Los dedos de mi artífice labraron
sutilmente mis dibujos, después que fueron ordenadas las joyas de mi corona.»
«Imito al trono de una esposa y aun le aventajo, pues yo aseguro la felicidad de los
cónyuges.»
«El que a mí se acerca aquejado de la sed, hallará
agua pura y fresca, dulce y sin mezcla alguna. »
«Como si yo fuera el arco iris cuando aparece, y el sol mi señor Abul Hachach»
«No deje su morada de ser guardada tanto tiempo como
la casa de Dios continúe siendo lugar de peregrinación.»
En la sala, en
caracteres cúficos: |
|
« Oh Dios; para tí las alabanzas
constantemente ; para tí las acciones de gracias incesantemente!»
También en la
sala: |
|
« Oh Dios ; para tí las alabanzas
constantemente; oh Dios, para tí las acciones de gracias incesantemente!»
Estas dos inscripciones,
apenas diferentes, se hallan repetidas en grandes medallones alrededor de la sala.
Entre los adornos
de las paredes: |
|
«
La gloria perenne (pertenece) a Dios. El imperio perpetuo (pertenece)
a Dios único.»
Igual: |
|
«La grandeza
(pertenece) a Dios. La gloria (pertenece) a Dios. La eternidad (pertenece)
a Dios. El imperio (pertenece) a Dios. El poder (pertenece) a Dios único. »
También aparece: |
« Solo Dios es vencedor »
Y también: |
|
«
La eternidad (pertenece) a Dios. La gloria (pertenece) a Dios »
«El amparo de Dios »
«Gloria a nuestro
señor Abul Hachach»
«Bendición»
También aparece
en cúficos:
«El imperio (pertenece)
a Dios»
En una banda o
friso sobre el arco de la alcoba que hay frente a la puerta
principal se lee: |
|
«......sobre su familia, salud y paz. Di: yo me
refugio al señor de la aurora, (huyendo) de la maldad de sus criaturas, y de los males de la noche oscura cuando nos sorprende, y de la
maldad de las que soplan en los nudos, y de
............................
Esta inscripción se halla truncada en su principio y fin. El principio
debió ser la fórmula con que encabezaban los árabes todos sus escritos,
a saber : «En el nombre de Dios clemente y misericordioso ; la
bendición de Dios sea sobre nuestro señor Mohammnad y sobre su familia; salud
y paz. » Lo restante es la sura
113 del Corán, llamada Surat-ul-falk «sura de la aurora,» que completa es como sigue :
«dí : yo me refugio al señor de la aurora,
huyendo de la maldad de sus criaturas, y de los males de la noche oscura cuando nos sorprende, y de la maldad de las que soplan
en los nudos, y de los males que pueden ocasionarnos los que nos envidian.» Por las que soplan en los nudos se entienden,
según los intérpretes del Corán, unas hechiceras judías que e hacían
cierta clase de nudos, y soplaban en ellos para verificar sus
sortilegios.
En cúficos sobre
el arco principal de la sala:
«Gracias (sean dadas) a
Dios»
|
«El socorro y
protección de Dios y una victoria manifiesta (sean) para nuestro señor Abul
Hachach, príncipe de los muslimes.»
En las paredes de la sala, por
encima de los arcos de las alcobas, en grandes medallones y en caracteres cúficos, hay una
inscripción cuya primera mitad no hemos descifrado. La segunda mitad dice: |
|
«Porque
Dios es el que todo lo facilita»
En un friso muy
alto, en caracteres africanos grandes:
«Gloria a nuestro
señor el sultán, rey belicoso Abul Hachach: sean gloriosas sus
victorias»
y en un círculo
pequeño:
|
«Dios
preste su ayuda a nuestro señor Abul Hachach» |
|
|
|
|