O MLUVĚ OBYVATEL V NAPAJEDLÍCH

PhDr. Josef Kolařík, CSc.

(3. část - Slovní zásoba)

[Úvod] [Hláskosloví] [Tvarosloví] [Slovní zásoba] [Literatura] [Poznámky] [Mapy]

3. TVAROSLOVÍ
        VI.  Slovní zásoba
        VII.Názvy polních tratí v Napajedlích

 

SLOVNÍ ZÁSOBA

Ve studii můžeme podat jen stručnou charakteristiku současného stavu a kusé informace o změnách ve vývoji lexika. Slovník obyvatel se obměňuje podle společenských i ekonomických podmínek života. Nářeční výrazivo ustupuje lexiku hovorovému, srozumitelnějšímu obyvatelům na širším území dolském, východomoravském i hanáckém., příp. moravském.

Slovní zásoba se v základních výrazech shoduje s lexikem spis. jazyka, zvl. řada předložek (bez, do, na,před, přes, při, k, s, v, ze atd.), spojek (a, ale, ba, nebo, také, že ), místo spis. částice se užívá nářeč. nech (a nech uš si doma!), kdežto začínají hojněji užívat až mladší gener.; místo spis. nebo je obvyklé i lebo (ideš lebo né?), místo spis. spojky i užívá část nejst. gener. i  aj ( aj to vím). Shodně se SJ se užívá i řada zájmen a příslovcí, např. já, ti, mi, vi, on, gdo, co, náš, váš, kerí, jakí, ten, gdisi, gdesi, cosi aj. Jejich tvary se zvl. v  nepřímých pádech od spis. liší.

Proti spis. adv. zde se (jako na většině území Moravy) užívá tadi, tu, místo adv. tehdy je tedi, nověji tehdá, místo adv. tam užívají staší obyv. hen, henkaj, dále ocuť, pocuť, pokuť//ocúť, pocúť. Zapsali jsme i  formy ocáť, pocáť, pokáť, příp. stadiocáť, stuocáť či stuocáťi, patrně vnesené přistěhovalci z východnějších nářeč. oblastí. Patří sem i adv. kadi//kadima, tadi//tadima, nověji pak kudi, tudi//kudima, tudima; místo spis. teď, nyní se užívá fčil, fčiléj//-ej, fčilkej, adj. fčilejší. Místo spis. lec- se užívá podoby leda- (ledagdo, ledaco, ledagdi atd.), příp. prefixu bár- (bárgdo, bárgdi, bárgde atd.). Užívá se ale ve významu “asi”, bestak (beztoho), bívat (bydlet). Proti spis. švestka je trnka, líska i léska, m. spis. borůvka je brusinka. Místo spis. vosa, koroptev, sršeň se užívá slov osa, kurotva//koroptva, šršeň. Vedle výrazu kozel je znám i cap, dále barák (dům), bečet (plakat), dohromadi (celkem), hospoda, laskomini, muzika, pár, popravovat (poklízet dobytek), pořát// furt, smraďit, smrďet, prf, prvej (dříve), zďelat (sejmout), skoro (ve význ. míry - “téměř”; ve význ. času  “časně”), spíš (dříve), spořit (být v hojnosti), spouzet (prolézat), škrobák (brouk), toť (zde), toš (takuz), tuplúfka (podrážka) , turkiň (kukuřice), vaskí (vlhký). Až na drobné diference se shodují i číslovky, např. jeden, dvá - dvje, třé - tři, štiřé//štiré - štiři// štiri, sedn, osn, jedenást, milijón, milijarda, púl//pú, atd., ale i řada adjektiv: malá, veliká, tenké, černá//čérná, mňekí atd.

Se spis. jazykem jsou shodné mnohé názvy pro části těla, přírodní jevy, rostliny, ptáky, činnost, pro příbuzenské vztahy, např. tata, mama, stařeček//staříček, stařenka (dědeček, babička), pro obydlí, jeho zařízení, jídla, oblečení atd. Některých slov se užívá jen na Moravě, případně jen na východní a severových. Moravě. Srov. slova grča (boule), guča (chomáč), hlísta(žížala), hodi(posvícení), hrubí(veliký), húra (půda),chudí (hubený, štíhlý),járek(příkop, stružka),kiška(kyselé mléko), legátka(židle),sesla(ži-dle),morák, morka(krocan, krůta),mňech(pytel),nadrchaní(nemocný),ňu-chat(čichat), ostatki (posvícení), prf, prvej (dříve), roba (žena), réž// ríž (spis. žito) a žito (spis. pšenice), obrtel, brávek (sele - kaneček), brdečko (součást vah vozu), bečka (sud), blížit (ubližovat), deska (prkno), ďeďina (ves), haluz (větev), hrotek (dížka na dojení), huba (ústa), izba (světnice), krabi (vrásky), krabatí, kostka (pecka), roba (žena), kříbí (keře), dobroť(dobrota poslechňi podobroťi - v dobrém smyslu), drapit (uchopit), chromat(kulhat), kita, (stehno), lapjet (sedět), obrazit si koťík (uhodit se), obrus,odrobinka, odrázu, oňuchat (očichat), pantat, plantat(motat), povříslo, rozgajdaní (neupravený), slak(svlačec), struky (lusky), svořeň (zákolník), šmatlat, zámeť//zámňeť (závěj), zavazet (překážet ). Některé výrazy vznikly z expresív. či onomatopoických příslovcí nebo citoslovcí, např. drap// drapnút (popadnout), drc, drcnút//drcnout, fŕk//fŕknút, fňukat (naříkat), gagotat (štěbe-tet), glgotat (hltavě pít), nebo mají expresívní charakter, např. hihňat se (smát se), hňácnout//hňápnout (spadnout), chrámnút//chrámnout (spadnout), pochrámaní (polámaný), oštara (nepříjemnost), rozglábit (široce otevřít) ťápat se (namáhavě jít), ťepnout (zlehounka uhoďit), višňupat (nalézt, vycítit) atd.

Do mluvy proniklo mnoho slov cizího průvodu, zvl. německých, francouzských, italských, latinských, např. akorát, casnovat (škubat někým), durch (skrz), furt (stále), flek (skvrna), ekstra (zvlášť), fajka (dýmka), flaška, guráš (odvaha), handléř, -íř (překupník), holt (inu), kalup, kór (vůbec, zvláště), koštovat (chutnat), kvartír (byt), maród (nemocný), šandár (četník), harešt (vězení), kastról, luft (vzduch), pár (několik), pasovat (hodit se) plac (místo), mundúr, prubovat (zkoušet), rajtovat, richtovat (připravovat), roráti (adventní mše), šikovný, škarbal (bota), šmakovat (chutnat), špás (žert), špitál, šporhelt, šporák(sporák), štreka (dráha) aj. S karpatskou kolonizací (27) pronikla na Napajedelsko i slova polská (gemba “huba”, gořalka), rumunská (brinza, cap, čutora “polní láhev”, fujara “dřevěná píšťala”), maďarská (baganče “boty”, salaš, šutá “holá, bezrohá”).

Množství výrazů shodných se západním českým lexikem prokazuje starobylost jeho podstatné části. Se zánikem starších reálií mizí mnohé regionální výrazy a jsou vytlačovány lexikem spisovným(28) Starší obyvatelé používali citoslovcí pro útěk (bĺk, bŕk, fŕk, škŕk), pro skok (hép, híp, hóp), prudký pohyb (tís, smík), např.: fšeci škŕg do síňe; chlap híp do tmi a bíl prič; a on smík s tím do kopřif. Dnes již volí výrazy méně expresívní, příp. neutrální. Používání archaických výrazů závisí na věku uživatelů, stupni vzdělání, společenském zařazení mluvčích a prostředí, v němž komunikace probíhá.

Mladá generace rozumí většinou již jen podle kontextu slovům šutí, spříkat se (bránit se), kles (osekané větve stromů), žúr (kal), stŕňat (bát se), žgráňat (škemrat), ždárat (drcat), klače (rukojeti pluhu). Mizí i svérázné obraty, např. ohavo ohavúcí, je tma tmúcí, osel oslofskí, trúba trúbofskí apod. Rčení konečním koncem (konec konců), mocnú silú (vší silou), příp. silú mocú žijí již jen v povědomí nejstarších obyvatel. Zaniká i řada přechylovacích přípon pro tvoření ženských příjmení:

-čena//-ena: Hrbáček - Hrbáčena, Máca - Mácena, Pánek - Pánčena, Prúza - Prúzena, Tomášek - Tomáščena, Vacula - Vaculena.

- ica:   Holík - Holica, Kovářica, Pecňík - Pecňica, Šenkyřík - Šenky- řica, Žmolica.

Prosazuje se přípona -ka (-íčka, -áčka, -ářka, -orka,-olka//-ulka)

Srov.: Baďura - Baďurka, Bartošík - Bartošíčka, Černoch - Černoška, ,  Jaňík - Jaňíčka, Kocián - Kociánka, Máčala - Máčalka, Pokora - Pokorka, Přidal - Přidalka, Sátora - Sátorka, Vyoral - Vyoralka aj.

Ve všech pozicích nabývá převahy přípona -ova: přišla Pacholíkova, , mladá Záhorova, Mikuláškova aj. Pro pojmenování rodiny se již téměř neužívá starší přípony, např. Bartošé, Kovářé, Machalé , na ústupu je i  mladší přípona -i, např. Navráťili, Přidali, Suchánci, Vaculíci. Stále častěji se uplatňuje posesívní -ovi: Cilečkovi, Geržovi, Pončíkovi, Zdráhalovi aj.

Nářeční slovní zásoba je pozvolna vytěsňována lexikem vyšších jazykových útvarů. Rychle mizí jen archaismy, které nemají ve změněných poměrech podmínky pro existenci. Po čase se mezi historismy posune řada výrazů z doby totality, např. súdruh//soudruh, kolektivizovat, kolchozňík (člen zeměděl. družstva), pijonír, svazák (příslušník organizace mládeže), úderňík, stachanovec, ba i milicijonář, desítkář, postupně i dojič, dojička, hluboká podestýlka atd. Regionální podoby přijala i slova nová, např. drúbežárňa, přípravňa, víkrmňa podle starších výrazů lékárňa, kotelňa, vz. duša. Slovní zásoba se neustále doplňuje o  nové výrazy, např. kravín, vepřín, teletňík, kombajn, zootechnik, do slovníku pronikly výrazy telefón, televizór, počítač, satelit, faks, infrazářič, stejně jako před časem fén, gril, luks, stereofonní atd. S novými hospodářskými poměry se obnovily významy slov směnka, deviza, valuta, burza, kapitál, tržní apod. I do běžné mluvy pronikají ovšem nové fráze: dráhy jsou o tom,že... vláda je o něčem místo výstižného vyjádření problematika drah spočívá v.... Bohužel i do menších měst pronikají módní slova, např. “rezervy” jsou krycí název pro nepořádek, second hand je název pro veteš, použité zboží. Nová slova se přizpůsobují flexi starších výrazů obvyklých v  mluvě obyvatel. Slovní zásoba citlivě reaguje na ekonomické i sociální změny. I to ovlivňuje formování mluvy města, která se začíná stále výrazněji diferencovat od mluvy nářečního okolí.

 

Názvy Polních tratí v Napajedlích

Každá nově založená osada byla brzy pojmenována. Jméno jí dali buď osadníci sami, nebo o něm rozhodl zakladatel (lenní pán, církevní autorita apod.). Okolnosti vzniku místních jmen (toponym) (30) jsou zajímavé, ale pestré a  složité, že je nelze popsat na několika řádcích. Rozhodují někdy okolnosti místní (zeměpisná poloha nově založené osady, flóra či fauna okolí, význačné terénní útvary - hory, kopce, doliny, řeky, geologické složení podloží, charakter půdy, kulturní stavby apod. MJ Napajedla (31) získalo pravděpodobně své pojmenování podle napajedel vybudovaných pro zvířata kupeckých karavan na březích řeky Moravy. Napajedla byla zbudována patrně na kupecké stezce u hradu postaveného na hranici Dolnomoravského a Hornomoravského úvalu (uváděn v r. 1371). Noví osadníci si rozdělili půdu, začali ji kultivovat a význačnějším částem katastru postupně dávali jména (32) Tak se během staletí vytvořil soubor pomístních jmen, vznikla tzv. mikrotoponyma, nazývaná jindy také traťová jména. Každé mikrotoponymum má zajímavou motivaci okolností vzniku, které jsou někdy zastřeny nánosem lidových výkladů, tzv. lidové nebo neodborné - bakalářské etymologie.Někdy docházelo při dělení či slučování pozemků k změně jména trati nebo k zániku staršího pojmenování. Tyto proměny mikrotoponym by odhalila jen podrobná historická studia. Podle svědectví současných znalců se užívá níže uvedená skupina mikrotoponym. Získali jsme je od napajedelských rodáků a dobrých znalců katastru. Ve svých výrocích se příliš nelišili. Abecední seznam zapsaných mikrotoponym bude sloužit jako východisko pro stručnou lingvistickou i sémantickou analýzu názvů polních tratí.

 

 

Abecední seznam názvů

Díly za humny Hrubé Jestřabí Kotáry Nad Slaným Poddubová Títěž Za Zámky
Dubová Jestřabí Kučúvky Nivky Podluží U Tihelny Za Žlebem
Dolní padělky Kalvárie Lúky Ohrady Prusínky V Kole Zazámčí
Hejný Kamenec Maková Oráčiny Stará hora Za Moravú Žabinec
Horní padělky Kopaniny Na Kapli Pod Dubovú Šardice Zámoraví Židy

Tvůrci pojmenování vytvářeli stručné a výstižné názvy jednoslovné, které nejdříve diferencovali jen lokalizujícími předložkami. Až později vznikla patrně potřeba diferencovat mikrotoponyma dalšími diferencujícími výrazy, především rozlišujícími přívlastky. Z hlediska formálně lingvistického lze tedy konstatovat, že většinu souboru napajedelských mikrotoponym tvoří hlavně názvy jednoslovné ( 22 z 35, tj. 62, 85 %), srov. následující tabulku.

 

Formálně lingvistická analýza názvů polí

Jednoslovné názvy

Dubová Ohrady
Hejný Oráčiny
Jestřabí Poddubová
Kalvárie Podluží
Kamenec Prusínky
Kopaniny Šardice
Kotáry Títěž
Kučúvky Zámoraví
Lúky Zazámčí
Maková Žabinec
Nivky Židy

Při aplikaci formálního hlediska lze považovat předložky za samostný slovní druh (má význam pouze gramatický). Mezi víceslovné místní názvy pakuz můžeme počítat nejen jména typu Hrubé Jestřabí, Dolní padělky, Horní padělky ale i předložková spojení U Tihelny , Za Zámky, Za Žlebem aj.

Víceslovná mikrotoponyma, typ Pod Panským prutníkem, Za předňíma lány aj. se v našem souboru nevyskytují.

Víceslovné názvy

Díly za humny Stará hora
Dolní padělky U Tihelny
Horní padělky V Kole
Hrubé Jestřabí Za Moravú
Na Kapli Za Zámky
Nad Slaným Za Žlebem
Pod Dubovou

Mikrotoponyma jsou tvořena jak jmény v    čísle jednotném, tak i pojmenováními plurálovými. Příčiny jsou většinou prosté: názvy singulárové přijaly název podle jedné význačné reality, např. (to) Jestřabí, Zazámčí, při pojmenování plurálového mikrotoponyma se uplatnila nominace několika polností stejného charakteru, např. Kopaniny, Nivky, Židy aj.

Singulárové názvy:

Dubová Na Kapli U Tihelny
Hejný Nad Slaným V Kole
Hrubé Jestřabí Pod Dubovú Za Moravú
Jestřabí Poddubová Zámoraví
Kalvárie Podluží Za Žlebem
Kamenec Stará hora Zazámčí
Maková Títěž Žabinec

Volba singulárového či plurálového pojmenování není tedy v přímé závislosti na jazykových či významových okolnostech procesu pojmenování, např. na tom, zda jde o pojmenování role, louky aj. Formu dal mikrotoponymu většinou jeho tvůrce. Uplatnil vlastní vkus, analogii podle ostatních místních mikrotoponym. Poměr singulárových a plurálových pojmenování nevypovídá o okiolnostech převahy některého z pojmenovávacích postupů.

 

Plurálové názvy:

Díly za humny Kotáry Oráčiny
Dolní padělky Kučúvky Prusínky
Horní Prusínky Lúky Šardice
Horní padělky Nivky Za zámky
Kopaniny Ohrady Židy

 

Zaznamenali jsme singulárovou podobu Kamenec vedle podoby Kamence (jako jinde Díla, Klínca s -a místo běžné plurálové koncovky, i když rodáci tvrdí, že podoba Kamence nebo Kamenca nikdy neexistovala, je známa jen z katastru vedlejší obce.

Názvy tratí slouží k pojmenování nemovitostí, tj. polností. Významovým - sémantickýcm motivem tvorby jména, základem pojmenovávacího aktu (nominace) bývá především jméno postatné, ať už obecné - apelativum v čísle jednotném ( Kamenec, Podluží aj.) či množném (Kopaniny, Kotáry), nebo vlastní - proprium Prusínky, Šardice, Židy.

Mikrotoponyma jsou tvořena jednak podstatnými jmény prostými nebo s  předložkovou vazbou, jednak přídavnými jmény. Poměr pojmenování substantivních a adjektivních vyjadřuje tabulka:

Substantivní mikrotoponyma: 85,71 %

Adjektivní mikrotoponyma: 14, 8 %

 

Substantivní názvy:

Díly za humny Kamenec Ohrady Títěž Žabinec
Dolní padělky Kopaniny Oráčiny U Tihelny Židy
Horní Prusínky Kotáry Pod Dubovú V Kole
Horní padělky Kučúvky Podluží Za Moravú
Hrubé Jestřabí Lúky Prusínky Za Zámky
Jestřabí Na Kapli Stará hora Za Žlebem
Kalvárie Nivky Šardice Zazámčí

 

Adjektivní názvy:

Dubová
Hejný
Maková
Nad Slaným
Poddubová

Naši předkové při pojmenování polností využili všech možností bohatství jazyka. Jak půdu kultivovali, dědili, tvořili její pojmenování. Volili jak jména v rodě mužském, tak i v ženském či středním. Jako motiv jim sloužila např. poloha pole (Podluží), blízkost trvalého objektu (U Tihelny) apod. Volba maskulina, feminina či neutra se často vytváří podle charak teristického nerostu (Kamenec), fauny (Jestřabí), flóry (Dubová, Maková) aj.

Maskulina: Feminina: Neutra:
Dolní padělky Dubová Hrubé Jestřabí
Horní padělky Kalvárie Jestřabí
Hrubé Jestřabí Kopaniny Podluží
Kamenec Kučúvky V kole
Kopaniny Lúky Zámoraví
Kotáry Maková Zazámčí
Nad Slaným Nivky
Za Zámky Ohrady
Za Žlebem Oráčiny
Žabinec Poddubová
Židy Prusínky
Stará hora
Šardice
Títěž
U Tihelny

Zastoupení gramatických rodů vyjadřuje názorně graf: Nelze prokázat, že převládající počet feminin souvisí s pojetím “polnost, luka”, tedy Lúky, Nivka, Nivky, Ohrady aj. Určitou souvislost s apelativním pojmenováním půda, prsť, hlína, země apod. však patrně existovala, ale nelze ji věrohodně dokázat. Je nesporné, že v pomístních jménech se uchovalo množství prastarých místních názvů, mnohá mikrotoponyma jsou často jediným důkazem existence zaniklé vsi, jejíž jméno se uchovalo ve jméně traťovém - mikrotoponymu. Mnohá jména zase dokládají, kde býval v obci zaniklý mlýn, sad, vinohrad, rybník, chmelnice, fara, hospoda - kocanda nebo pančava na konci obce apod.

Názvy obsahující předložku:

Nad Slaným
U Tihelny
V Kole
Za Zámky
Za Žlebem

Polní trať bylo nutno lokalizovat, stanovit její polohu k ostatním tratím či význačným terénním bodům v katastru. U mikrotoponym se tedy užívají především předložky místní (u , pod, před, nad, za aj.). Dokazují to i napajedelská mikrotoponyma. Předložkových spojení je málo, pouze 4 z  26 jmen v  souboru, tj. pouze 15 %. Není bez zajímavosti spojení Nad Slaným, neboť předpokládá existenci trati nebo lokality Slaný či Slané, ale její existenci (Slaný vrch, kopec, Slané pole aj.) nikdo z pamětníků neuváděl. Pozoruhodné je i plurálové spojení Za Zámky jako by v blízkosti trati byly nejméně dva zámky (starý a nový?). Lokalizace typu U Tihelny nebo Za Žlebem je jasná. Grafické vyjádření poměru mikrotoponym bez předložky a s předložkou je ještě názornější:

Názvů tvořených předponou je ještě méně. Tohoto typu lokalizace polních tratí se v  Napajedlích užívalo sporadicky. Více pozornosti jim budeme věnovat při sémantické analýze.

 

Názvy tvořené předponou:

Poddubová
Podluží
Zazámčí

Lokalizaci polních tratí bylo možno specifikovat i použitím rozlišujících adjektiv dolní, horní, hrubý, nízký, přední, zadní, jestřábí, kamenná aj. V napajedelském katastru existují čtyři   mikrotoponyma obsahující rozlišující adjektivum:

 

Názvy diferencované určujícím adjektivem

Dolní padělky
Horní padělky
Horní Prusínky
Hrubé Jestřabí

Sémantická analýza názvů polních tratí

Mnohá pojmenování vznikla v průběhu dějin velmi přirozeně. Obyvatelé si pojmenovávali půdu podle vztahu, který k ní měli. Osobní, pracovní, společenské vzahy se tedy v názvech polí objevovaly nejdříve. Ukážeme, jaké vlivy mohly působit při nominaci napajedelských mikrotoponym. Poukážeme na několik motivů, jež jsou zdánlivě jednoduché, ale daly jméno polním tratím (jako ostatně jiná jména - toponyma pojmenovávají obce, např. Napajedla, Topolná aj., jiná jména - hydronyma (Morava, Dřevnice, Olšava), jiná - oronyma, tj. pojmenovávají hory, hoská pásma (Chřiby, Javorníky, Javořina) atd.

Ukážeme jen několik kritérií, podle nichž napajedelská mikrotoponyma mohla být pojmenována. Mohou existovat neodhalené historické skutečnosti, jež později nominaci mikrotoponyma objasní průkaznějším způsobem. Některá jména ukrývají dávno zasuté historické skutečnosti a seriózně je nelze vysvětlit. K lidovému způsobu výkladu se uchylovat nechceme.

Velikost.

Velikost majetku se určovala buď nezdrobnělým jménem, nebo rozlišovacím adjektivem. V mnoha katastrech se pak rozlišují dřívější a pozdější formy dělení podle typu jmen Lány//Lána, Díly, ale pak již i Padělky. V jiném případě vznikla trať Jestřabí, ale jiná a původně větší trať se pojmenovala Hrubé Jestřabí. Adjektivum hrubý má regionální podobu a význam “velký”.

Poloha:

Mikrotoponyma Horní padělky, Dolní padělky, Nad Slaným, Poddubová, Podluží, U Tihelny, Za Zámky, Za Žlebem, Zazámčí lokalizují polní trať předložkou, předponou nebo rozlišujícím adjektivem, tj. určují jejich polohu k  trati (nebo stavbě) výchozí. Není překvapující, že v téměř rovinatém katastru Napajedel objeví se pouze dvě adjektiva s  lokalizací horní - dolní, přičemž obě adjektiva plní funkci shodného přívlatku ke jménu trati. Do téže skupiny patří i přívlastkové spojení Hrubé Jestřabí, kde adj. hrubé znamená “velký”, srov. Horní padělky

Častější jsou mikrotoponyma určující polohu vzhledem k  výchozímu objektu předponou (Podluží, Poddubí, Zazámčí ), příp. předložkou Za Žlebem, U Zámku aj. Předložky určují polohu vzhledem k výchozímu místu (pod, za, u). Ani v jednom případě jsem se nesetkali s předložkou či předponou před.

Materiál:

Pojmenování polí záleželo často na materiálu a složení půdy. V Nap. má tuto vlastnost jen trať Kamenec.

Dělení půdy:

Původní rozdělení půdy podléhalo postupně dalšímu parcelování ve prospěch nových generací. Vznikly dělením půllány, čtvrlány, díly, dílce, podíly, podílky, padělky, klínky, zahrádky, aj. Jednotlivé názvy vznikaly tam, kde byl katastr dostatečně bohatý. V  Napajedlích tak vznikly Dolní padělky a Horní padělky (srov. jméno čtvrtí Padělky ve Zlíně a mikrotoponyma v okolí).

Způsob získávání půdy

Zemědělská půda se kultivovala poměrně namáhavými způsoby. Mnohý z nich nám zanechal svědectví v místních názvech.

Kopaniny získali noví majitelé kopáním nekultivované půdy, úhoru nebo luk. Byl to způsob obvyklý, ovšem poměrně mladý. Tak bylo kultivováno na moravsko-slovenském pomezí celé horské pásmo nazývané Kopanice, trati Kopaniny, Kopánky, Kopanina apod. jsou známy i z jiných regionů. Slovo souvisí již s řeckým výrazem kopto “kopu”.

Kotáry - kopcovitý kamenitý terén, méně úrodná půda katastru. Výraz slovenského původu, pronikl patrně z maďarštiny. Ve východomoravském regionu je běžný.

Kučúvky jsou pojmenovány podle získávání zemědělské půdy tzv. klučením. Les, hvozd se vypálil (žďářil, pův. ždzh.gif (70 bytes)ářil, srov. MJ Žďár aj.), poté se kořeny a podrost (* kznak.gif (65 bytes)lkznak.gif (65 bytes)) mýtily. Srov. název Kučovaniny, Kluče aj. v jiných katastech.

Nivky jsou louky nebo pole získané nově na úhoru. Pův. *neiv > starořec. neios , srov. řec. neos, čes. nový, tedy nově vzdělaná půda.

Oráčiny - pole byla získána oráním nekultivované, ladem ležící půdy (všeslovanské slovo, viz čes. orati z psl. * oriti, srov. řec. arao, lat. arare, původně “obracet půdu”, příp. jméno oráč). Pojmenování vzniklo příponou -iny//-ina, srov. dolina, nížina, rovina nebo kráčina (pole, po němž se pohodlně kráčí).

Lúky mohou označovat jak nynější luka, tak starší stav. Odpočinutá luka byla zorána a změnila se v rodící pole, ale původní název tratím zůstal. Slovo je všeslovanské, vzniklo ze základu lo´.gif (72 bytes)ka “ travnaté místo v ohbí řeky”. Dodnes žije v mnoha místních jménech, např. Louky, Loučka, Přelouč aj.

Podluží také svědči o existenci pole ležícího níže, pod loukou. Výraz luh pochází ze staršího výrazu * lo´.gif (72 bytes)gznak.gif (65 bytes), srov. Luh, Lužánky, Lužice, Lužné, Záluží aj.

Způsob obdělávání půdy:

Kalvárie získala jméno podle kopcovitého, těžce obdělávaného terénu (lat. překlad aramej. gulgatha - řec. Golgata//Golgotha - hora lebek, popraviště).

Vliv kulturních staveb:

Postupně se polní (příp. lesní) trati lokalizovaly podle polohy kulturních staveb, které v jejich okolí vznikaly. V Napajedlích tak vznikly trati Ohrady, U Tihelny, Za Zámky, Zazámčí. Motivace je jasná.

U Tihelny je název polní trati, jež mohla být pojmenována až poté, když průmyslová stavba vznikla, i když výroba cihel má v Napajedlích dlouhou tradici.

Pozornosti si zaslouží dvojice mikrotoponym Zazámčí a Za Zámkem. Nejde o dvě jména pro jednu polní trať, ale ani o dvě bezprostředně sousedící tratě. Dvojice jmen dokládá patrně existenci starší a mladší zámecké budovy.

 

Stromy, rostliny:

Volba mikrotoponym podle okolo rostoucí flóry je obvyklé. V souboru pomístních jmen v Napajedlích patří mezi ně Dubová, Poddubová a Maková. Souvislost se stromem dub (Quercus) je v prvých dvou jménech patrná. Vedle Poddubová jsme zaznamenali i název Pod Dubovú. Rozhojnil by počet mikrotoponym užívaných s lokalizačními předložkami

 

Obce

Prusínky: jsou pole pojmenované podle obce. Pravděpodobně v tomto místě bylo přiděleno pole novým přistěhovalcům ze zaniklých Prusínek. Možný je i jiný výklad, např. ze jména rodového.

Šardice mohly být též půdou vzdělanou obyvateli ze Šardic a okolí při stěhování obyvatel, příp. byla trať pojmenována podle toho, že vede směrem k Šardicím.

 

Národnosti

U Židů je název polností, které byly patrně vyčleněny pro příslušníky židovské obce, příp. je židovští osadníci od chudnoucích obyvatel kupovali. V době oddělování židovského obyvatelstva od křesťanů bylo toto vyčlenění zcela běžné, srov. např. čtvrt Židovna v Uherském Brodě aj.

 

Povolání:

Hejný: Pole patřilo hajnému, příp. bylo přiděleno panskému hajnému jako součást jeho panského deputátu Změna aj > ej odpovídá nářečním jevům obvyklým na Napajedelsku, např. dej, nejlepší ( viz výše).

Voda.

Za Moravú: - nebylo sděleno jako oficiální mikrotoponymum, i když v   literatuře uváděno je. Lokalizace trati je jasná. Mikrotoponymum patří do skupiny jmen lokalizovaných předložkou.

 

Živočichové:

Žabinec není sice název trati, ale je uváděn jako součást obce.Pojmenování kdysi patrně dostal podle vlhkého místa s žábami, snad tam kdysi byl obecní rybník, který byl později vysušen a likvidován, pojmenování však zůstalo zachováno.

Výrazy nevysvětlené:

Títěž: Výraz pamatují v této podobě i nejstarší obyvatelé, ale nedokážeme jej racionálně vysvětlit. Může jít o zkomolení, upravené jméno, jehož původ by se zjišťoval jen obtížně.

Adjektivní názvy:

 

Dubová- patrně Dubová lúka, dubová paseka apod. Původní obecné jméno v  sousloví bylo vynecháváno, až zůstala jen závažná čast mikrotoponyma. Srov. např.

Typ Jestřábí - * Jestřábí pole (louka, role)

 

Podobný původ mají i mikrotoponyma Poddubová, Maková.

 

Podobně se patrně tvořila i jména s předložkou, např. U Tihelny. Původní lokalizování patrně znělo pole u tihelny, luka za zámkem. Po čase zanikla obecná jmena (pole,rolí aj.), zůstala jen pojmenování se zásadním nositelem vlastnosti či lokalizace trati

Typ (pole) U Tihelny:

V napajedelském katastru je málo tratí s předložkovou vazbou. Zapsali jsme ještě trati Díly za humny, Nad Slaným, V Kole, Za Moravú, Za Zámky, Za Žlebem, zapsali jsme i Na Kapli. Vedle mikrotoponym s předložkou jsou živá i jména s předponou - Zazámčí, Poddubová.

Existenci dvou tratí podobného jména (stejně jako obce, města, kopce) bylo třeba odlišit. Druhou označili diferencujícím adjektivem, např, velký, malý, vysoký, nízký aj., např. Hrubá Vrbka - Malá Vrbka, Staré Město - Nové město, oronyma (hory) Nízké Tatry - Vysoké Tatry, Nízký Jeseník. Místo neutrálního výrazu velký se užívá slova hrubý - tj. Hrubé Jestřabí. Výraz pole atd. je jako nadbytečný vynechán. Název Jestřabí je běžný, srov. v regionu obec Jestřabí i  oronymum Jestřabí v Luhačovicích aj.

 

Typ (pole) Hrubé Jestřabí

Mohli bychom poukázat ještě na celou řadu dalších zajímavostí o vzniku a vývoji místních názvů v obci. Rozsah této studie to nedovoluje. Jména polních tratí tvoří součást historie každé obce. Svědčí o jejím vzniku, kolonizaci, společenských vztazích, příp. o výrobě, o výskytu nerostů, o prodeji a koupi pozemků, o přejmenovávání v  době politických či náboženských zvratů, kolektivního hospodaření apod. Stejně poučná jsou i jména ulic ve městech, zvl. můžeme-li zachytit i jejich vývoj, postupné změny, které odrážejí růst města, ale i společenské či politické události, které se ve jménech odrážejí. Tyto problémy však do studie nemůžeme vtěsnat. Vyžadují spolupráci řady vědců, neboť jsou na pomezí historie, archeologie, archivnictví, geogie, geografie či kartografie, literární historie a jazykovědy.

 

Poděkování

Tato studie by nevznikla bez pomoci a rad mnoha napajedelských obyvatel, jejichž mluvu jsem poslouchal a zkoumal, ale i bez pomoci ochotných informátorů, kteří mi pomáhali doplňovat některé údaje a řešit  nepřesnosti mých zjištění.

 

Josef Kolařík

< [Tvarosloví]